Tag: en

La combustion à plateau ouvert l'emporte sur l'incinérateur fermé pour le propulseur M6 au Camp Minden

La première de nombreuses réunions publiques concernant l’élimination de plus de 15 millions de livres de propulseur M6 au Camp Minden a attiré près de 150 citoyens et fonctionnaires concernés au Minden Civic Center jeudi soir.

Là, ils ont appris que l’accord conclu entre l’Environmental Protection Agency (EPA) et l’armée américaine, qui financera le nettoyage de 28,5 millions de dollars du matériel stocké illégalement laissé par Explo Systems, Inc., appelle strictement au brûlage en plein air.

«Les entrepreneurs locaux, les Madden, ont conçu un appareil», a déclaré le shérif de la paroisse Webster Gary Sexton, qui a organisé la réunion. “Pour une raison quelconque, cet appareil n’est pas pris en compte dans ce processus de nettoyage.”

«Nous sommes déçus», a déclaré James Madden, propriétaire de Madden Contracting. Le fils de Madden, David a passé du temps et de l’argent à rechercher et à construire un prototype qui aurait permis l’incinération fermée du produit. «Nous avons considéré que nous avions construit une meilleure souricière.»

Cependant, Madden n’en est peut-être pas encore sortie. L’armée doit d’abord concevoir un dossier de candidature et suivre un processus requis par la loi pour trouver une entreprise pour entreprendre le projet.

«Les Maddens peuvent lancer une offre sur le processus du plateau ouvert», a déclaré Sexton. “Ils ont certainement le droit d’entrer et je pense qu’ils le feront.”

Le sénateur d’État Robert Adley a déclaré que pendant la discussion sur la responsabilité, les Madden ont élaboré un plan pour y faire face. Adley, avec d’autres membres de la délégation locale, a assisté à une démonstration de l’incinérateur au Camp Minden en janvier dernier.

“Cela nous a semblé bon”, a déclaré Adley. «Nous ne sommes pas des professionnels, mais en vertu de la loi, selon leur interprétation, l’EPA ne peut pas utiliser ce processus. Je le regrette, mais c’est là où nous en sommes à ce stade du jeu. »

Adley a déclaré qu’en vertu de la loi existante, le département militaire de la Louisiane et le major-général Glenn H. Curtis sont tenus d’accepter les offres de celui qui en fournit une.

«À la fin de la journée, il (Curtis) peut s’asseoir et décider qui est qualifié, qui a l’expérience et s’ils ont le soutien financier pour le faire», a déclaré Adley. «Toutes ces choses seront prises en considération. Ce serait merveilleux si cela finissait par être quelqu’un qui, quand ils auront fini, sera assis ici pour respirer cet air avec nous.

David Madden a semblé résigné à la décision de l’EPA après avoir assisté à une réunion informelle avec des responsables plus tôt dans la journée.

«J’ai étudié ce processus et, oui, j’ai travaillé pour un incinérateur», a-t-il déclaré. «J’ai rencontré des responsables de l’EPA et d’autres experts non associés à l’EPA, et ils s’engagent dans la bonne voie avec les plateaux ouverts.»

Madden a déclaré que son changement d’avis reposait sur la précipitation avec laquelle l’élimination doit avoir lieu pour éviter davantage de dégradation du produit, ce qui le rend plus dangereux.

«Il est important que cela commence le premier trimestre de l’année prochaine», a-t-il déclaré. «J’ai examiné les panaches de qualité de l’air (provenant de la combustion à plateaux ouverts). Seulement 10% de ces retombées iront à Doyline. Il y a un montant égal qui va vers Bossier et va vers le nord. Notre entreprise est à environ un mile et demi plein est. Nous allons tous en avoir une partie.

Le représentant de l’État du district 10, Gene Reynolds, a déclaré qu’à l’avenir, la communication était essentielle.

«Sur mon site Web et dans mon bureau, nous conserverons tous les documents entièrement mis à jour», a déclaré Reynolds. «Nous allons tenir (le public) informé de tout ce qui sortira à partir de maintenant.»

Sexton a souligné l’importance de l’aide du public.

«Aidez-nous à calmer les craintes des gens de la communauté au sujet de ce que nous ne savons pas qu’il va se passer avec la destruction du propulseur M6», a-t-il déclaré. «Nous pouvons tous spéculer sur des choses qui pourraient arriver, mais nous n’avons pas besoin de parler de ce dont nous devons nous inquiéter. Les personnes qui vont être responsables – quel que soit l’entrepreneur – les personnes qui vont se débarrasser de ce produit, gardez-les dans vos prières car quelque chose pourrait arriver aux personnes chargées d’aller là-bas et d’ouvrir ces bunkers, ramasser ce produit, le déplacer et le détruire là où nous pouvons vivre dans une communauté plus sûre. »

La prochaine réunion publique est provisoirement prévue pour le 16 décembre. L’heure et le lieu n’ont pas été décidés.

par: http://press-herald.com/open-tray-burning-wins-out-over-closed-incinerator-for-m6-propellant-at-camp-minden/

INCINÉRATEUR DE DÉCHETS MÉDICAUX (50 C 60kg / h)

Incinérateur de déchets médicaux, 50 à 60 kg / h
Support Projet d’appui au secteur de la santé
Point d’installation (hôpitaux) Hôpitaux de Moi Voi, Makindu, Maragua, Eldama Ravine et Isiolo
1. Description générale
Fourniture, livraison, installation et mise en service d’un incinérateur de déchets médicaux adapté à l’élimination des déchets médicaux, généraux et pathologiques dans un environnement sûr et propre. L’unité doit se composer de deux chambres et fonctionner sur le principe de l’air et de la température contrôlés. L’unité doit être constituée d’un extracteur de particules (épurateurs) tel que stipulé dans le règlement de gestion des déchets, 2006 (Avis juridique n ° 121 du 29 septembre 2006). L’unité doit être entièrement automatique et contrôlée par un système à commande électronique automatique, à l’exception du système de chargement qui doit être manuel. L’unité doit être capable d’incinérer entre 50 et 60 kg de déchets médicaux solides par heure. Il doit être construit en acier doux ou aluminisé revêtu de matériau réfractaire.
Unité principale
Application Pour incinération, générale et pathologique
Capacité 50 C 60 kg / h taux de combustion
Taper Type à deux chambres de combustion; air de combustion primaire et secondaire, contrôlé / forcé avec une unité de lavage des gaz de combustion
Temps de fonctionnement Minimum 8 heures par jour
Température de fonctionnement De 850 0C à 1200 0C, à commande automatique
Cendres résiduelles 5 à 10%
3.2 Chambre primaire
Construction Construit en acier doux ou aluminisé résistant ou
équivalent égal et approuvé
Matériel d’isolation Revêtement en matériau réfractaire similaire ou égal au calcium
Combinaison de silicate et de face chaude de maçonnerie résistante
Construction interne Type de foyer fixe complet avec grilles, fond concave
et porte de chargement, revêtue de matériau réfractaire
Porte de chargement Convient pour le chargement manuel des déchets et avec une
Cher équivalent des joints en céramique avec charnières.
Verrou Automatique, type électrique
Porte de retrait des cendres Fourni, pour éliminer les restes de cendres résiduelles de la chambre primaire
Grilles Fourni
Chargement Chargement manuel des déchets
Brûleur primaire Entièrement automatique, avec commandes de carburant, de température et de vitesse avec système d’allumage, détecteur de flamme, ventilateur d’air complet avec fonctions de sécurité, échec de flamme, type d’injecteur de carburant diesel et monté sur bride
Ventilateur Fourni. Pour fournir un excès d’air de combustion à travers le système de distribution avec système de contrôle de vitesse
Température Sortie minimum 850 0C
Port d’observation A fournir avec le type de verre de protection
Construction Fabriqué en acier doux ou aluminisé résistant ou équivalent et approuvé
Isolation Doublure en matériau réfractaire
Températures de combustion Au-dessus de 850 0C, contrôlé électroniquement
Résidu de gaz ou temps de rétention > 2 secondes au minimum 850 0C
Brûleur secondaire Fourni, au diesel, entièrement automatique, avec commandes de carburant, de température et de vitesse, avec système d’allumage, détecteur de flamme, ventilateur à air, complet avec dispositifs de sécurité, échec de flamme Type d’injecteur de carburant diesel. Bride montée
Éjecteur Fourni, type Venturi, pour le refroidissement des fumées
Ventilateur d’air de combustion Prévu pour alimenter la combustion et créer une dérive négative et des turbulences
Température Maximum 1600 0C

La basura de Inglaterra genera calor danés

La energía en Dinamarca se genera cada vez más en plantas que queman desechos importados de Inglaterra. La práctica se llama una ventaja económica y ambiental en ambos lados de la ecuación.

El incinerador AVØ en Frederikshavn produce calefacción y energía para el área quemando basura de Inglaterra.

“Se trata principalmente de desechos de construcción como trozos de madera, cartón y plástico de Manchester”, dijo la gerente de operaciones de AVØ, Orla Frederiksen, a DR Nyheder. “Supongo que aquí tenemos 600 toneladas que proporcionan una buena mezcla de combustible que luego podemos convertir en calefacción y energía de distrito”.

Bueno para la línea de fondo
El incinerador de Frederikshavn ha duplicado sus importaciones de residuos ingleses el año pasado.

Los incineradores de Aalborg y Hjørring también están quemando basura británica.

“La calefacción que producimos con los residuos es más barata que la que podemos generar con gas natural”, dijo el director de AVØ, Tore Vedelsdal. “Y los británicos están interesados porque carecen de incineradores y pagan fuertes impuestos sobre los vertederos”.

Bueno para el medioambiente
Vedelsdal dijo que el ángulo ambiental funciona para ambos países.

“Ahorran en tener que enterrar los residuos y nosotros ahorramos en el consumo de gas natural”, dijo.

LEER MÁS: Dinamarca paga más por la electricidad

La agencia de protección ambiental Miljøstyrelsen dijo que el año pasado se incineraron en Dinamarca hasta 200.000 toneladas de desechos no peligrosos de Inglaterra, casi el seis por ciento del volumen total de material combustible utilizado.

por: http://cphpost.dk/news/englands-trash-generating-danish-heat.11398.html

Un problème d'infrastructure inattendu à virus Ebola: les déchets

Les patients atteints de ce virus débilitant produisent quotidiennement 440 gallons de déchets médicaux, y compris des instruments, des blouses, des gants, des liquides organiques, des draps, des matelas et plus encore. C’est une quantité importante de déchets médicaux dans n’importe quelle situation, mais c’est particulièrement décourageant dans ce cas, car il doit être éliminé avec une extrême prudence, pour éviter le risque de propagation de l’infection. Que faites-vous avec un problème comme les déchets d’Ebola? Parce que vous ne voulez pas le jeter à la poubelle.

De manière assez surprenante, dit Bausch, les États-Unis sont en fait confrontés à de plus gros problèmes lorsqu’il s’agit d’éliminer en toute sécurité les déchets d’Ebola, qui sont simplement brûlés dans de grandes fosses en Afrique: «Aux États-Unis, bien sûr, nous sommes quelque peu redevables aux solutions de haute technologie. , qui à certains égards sont un peu plus problématiques en termes de traitement de tous ces déchets, et nous avons besoin d’autoclaves ou d’incinérateurs capables de traiter ce genre de choses. Ce n’est pas l’inactivation réelle qui est particulièrement difficile; il s’agit simplement de transporter les déchets, bien sûr, de la ligne de front des soins et de l’interaction avec les patients en toute sécurité vers l’endroit où ils peuvent être incinérés ou autoclavés. »

Le problème aux États-Unis est ironiquement aggravé par l’accès accru aux soins médicaux et la meilleure qualité des services médicaux disponibles. Aux États-Unis, les patients sont traités par des équipes médicales qui ont accès à un énorme volume de fournitures qu’ils utilisent pour se protéger, notamment des masques, des blouses, des chaussons et des gants, ainsi que des désinfectants et d’autres outils. De plus, les patients reçoivent des interventions médicales étendues qui génèrent des déchets tels que des aiguilles, des tubes, du ruban adhésif médical, des sacs IV vides, etc. Les soins mêmes qui ont aidé la plupart des quelques patients atteints d’Ebola aux États-Unis à vaincre la maladie ont contribué à l’énorme quantité de déchets générés, mettant en évidence un trou critique dans l’infrastructure médicale américaine – alors que les hôpitaux africains manquaient peut-être des fournitures et du personnel nécessaires. pour fournir de l’aide aux patients Ebola, ils sont au moins préparés à gérer les déchets.

Le CDC vient de publier des directives pour aider les cliniciens et les administrateurs à décider de la manière de traiter les déchets d’Ebola, mais le New York Times note que de nombreuses installations n’ont pas la capacité d’autoclave et d’incinérateur pour traiter les déchets médicaux à cette échelle. Certains États interdisent complètement le brûlage des déchets médicaux ou ont interdit l’incinération des déchets d’Ebola, ce qui entraîne le transport de déchets à travers les frontières de l’État vers des installations capables de les traiter, ce qui présente ses propres risques; avec chaque kilomètre ajouté au transport, il y a un plus grand risque de propagation de maladies à des communautés auparavant non exposées.

Étonnamment, les défenseurs de la combustion des déchets viennent de coins surprenants. Des écologistes comme Allen Hershkowitz, scientifique principal du National Resources Defense Council, soulignent que: «Il n’y a pas de polluant qui sortira d’un incinérateur de déchets plus dangereux que le virus Ebola. Lorsque vous faites face à des risques pathogènes et biologiques, la chose la plus sûre à faire est parfois la combustion. »

L’argument en faveur de l’incinération peut être renforcé par le fait que les entreprises de déchets médicaux se spécialisent dans l’incinération à haut rendement avec des équipements conçus pour minimiser et piéger les sous-produits de la combustion, réduisant considérablement la pollution globale. Les craintes à propos d’Ebola, plutôt que de véritables problèmes environnementaux ou de santé publique, sont à l’origine de la décision de pousser contre l’incinération des déchets d’Ebola dans de nombreuses régions, mais à terme, les États-Unis vont devoir faire face aux faits: les déchets croissants qui s’accumulent dans les installations où Les patients atteints d’Ebola qui reçoivent des traitements doivent être éliminés en toute sécurité et rapidement.

par: http://www.care2.com/causes/an-unexpected-ebola-infrastructure-problem-waste.html

incinerador 500 kg por hora

La cámara de combustión secundaria debe destruir el producto contaminante y debe resistir a altas temperaturas (1100 ° C)

Sistema de filtrado de procesos: Scruber debe mencionarse como opcional

Cumplimiento de estándares de emisión: BS 3316 o estándar equivalente

Versión, toda la carcasa de los animales (ganado, caballos,

Ovinos, porcinos, etc.), así como residuos biológicamente peligrosos.

Productos en la estufa de combustible.

? Opening Doors: el sistema automatizado de cierre y fijación,

Que son gestionados de forma remota por el operador.

? diseñado para trabajar en modo largo y rápido

Acción (EP de inicio rápido – i)

? Totalmente móvil: montado sobre chasis con ruedas

Incluso durante la operación. Deben proporcionarse incineradores

Como equipamiento de serie un camión especial

– Temperatura media de combustión: ≥ 900 ° C

– Montaje de la habitación: doble pared;

– Materiales de la cámara de combustión en contacto con la zona de incineración: material refractario que puede soportar

temperaturas superiores a 1100 ° C;

– Un quemador que utiliza combustible diesel;

– Capacidad de destrucción por hora mínimo 3 kg

– Consumo de combustible menor o igual a 3 litros por hora

– Chimenea de acero con una longitud mínima de seis metros

– Manejo: compacto y requiere un bajo nivel de habilidad técnica;

– Seguridad: incinerador con sistema de seguridad para resistir golpes de explosión por la introducción involuntaria de

explosivos;

– Capacidad de la sala: mínimo 100 litros

– Cámara de cenizas: proporciona una bandeja de recuperación de cenizas.

– El incinerador propuesto será un sistema de montaje modular para superar las dificultades de mantenimiento en caso de grietas.

(Envíe imágenes o fotografías).

– Cada unidad debe estar equipada con un dispositivo de lucha contra el fuego.

– Cada unidad debe ser suministrada con los siguientes accesorios:

  • Un extintor mínimo de 6 kg
  • Un cubo de basura para el almacenamiento temporal de residuos y cenizas;

INCINÉRATEUR DE DÉCHETS MÉDICAUX (50 C 60kg / h)

Incinérateur de déchets médicaux, 50 à 60 kg / h
Support Projet d’appui au secteur de la santé
Point d’installation (hôpitaux) Hôpitaux de Moi Voi, Makindu, Maragua, Eldama Ravine et Isiolo
1. Description générale
Fourniture, livraison, installation et mise en service d’un incinérateur de déchets médicaux adapté à l’élimination des déchets médicaux, généraux et pathologiques dans un environnement sûr et propre. L’unité doit se composer de deux chambres et fonctionner sur le principe de l’air et de la température contrôlés. L’unité doit être constituée d’un extracteur de particules (épurateurs) tel que stipulé dans le règlement de gestion des déchets, 2006 (Avis juridique n ° 121 du 29 septembre 2006). L’unité doit être entièrement automatique et contrôlée par un système à commande électronique automatique, à l’exception du système de chargement qui doit être manuel. L’unité doit être capable d’incinérer entre 50 et 60 kg de déchets médicaux solides par heure. Il doit être construit en acier doux ou aluminisé revêtu de matériau réfractaire.
Unité principale
Application Pour incinération, générale et pathologique
Capacité 50 C 60 kg / h taux de combustion
Taper Type à deux chambres de combustion; air de combustion primaire et secondaire, contrôlé / forcé avec une unité de lavage des gaz de combustion
Temps de fonctionnement Minimum 8 heures par jour
Température de fonctionnement De 850 0C à 1200 0C, à commande automatique
Cendres résiduelles 5 à 10%
3.2 Chambre primaire
Construction Construit en acier doux ou aluminisé résistant ou
équivalent égal et approuvé
Matériel d’isolation Revêtement en matériau réfractaire similaire ou égal au calcium
Combinaison de silicate et de face chaude de maçonnerie résistante
Construction interne Type de foyer fixe complet avec grilles, fond concave
et porte de chargement, revêtue de matériau réfractaire
Porte de chargement Convient pour le chargement manuel des déchets et avec une
Cher équivalent des joints en céramique avec charnières.
Verrou Automatique, type électrique
Porte de retrait des cendres Fourni, pour éliminer les restes de cendres résiduelles de la chambre primaire
Grilles Fourni
Chargement Chargement manuel des déchets
Brûleur primaire Entièrement automatique, avec commandes de carburant, de température et de vitesse avec système d’allumage, détecteur de flamme, ventilateur d’air complet avec fonctions de sécurité, échec de flamme, type d’injecteur de carburant diesel et monté sur bride
Ventilateur Fourni. Pour fournir un excès d’air de combustion à travers le système de distribution avec système de contrôle de vitesse
Température Sortie minimum 850 0C
Port d’observation A fournir avec le type de verre de protection
Construction Fabriqué en acier doux ou aluminisé résistant ou équivalent et approuvé
Isolation Doublure en matériau réfractaire
Températures de combustion Au-dessus de 850 0C, contrôlé électroniquement
Résidu de gaz ou temps de rétention > 2 secondes au minimum 850 0C
Brûleur secondaire Fourni, au diesel, entièrement automatique, avec commandes de carburant, de température et de vitesse, avec système d’allumage, détecteur de flamme, ventilateur à air, complet avec dispositifs de sécurité, échec de flamme Type d’injecteur de carburant diesel. Bride montée
Éjecteur Fourni, type Venturi, pour le refroidissement des fumées
Ventilateur d’air de combustion Prévu pour alimenter la combustion et créer une dérive négative et des turbulences
Température Maximum 1600 0C

incinerador de desechos médicos

 Cadenas de elevación: debe ser una cadena de elevación doble de estilo de rodillo y debe cumplir con un factor de seguridad de al menos 6: 1.

Sistema hidráulico: cilindro duradero con un ariete cromado y una válvula de alivio para protección contra sobrecargas

Horquillas: Acero resistente aprox. Horquillas fijas de 4.0 “de ancho x 42” de largo

Plataforma: acero macizo

Batería: Una batería de alta resistencia de 12 voltios, 125 amperios / hora de potencia industrial.

 Cargador de batería: debe ser un cargador de batería incorporado, tipo rectificador con transformador, disyuntor y sobrecarga

La protección se enchufa en cualquier tomacorriente de 220VAC

 Dirección: una manija de dirección estilo transpaleta para facilitar la maniobrabilidad.

Ruedas: aprox. Ruedas traseras fenólicas de 5 ”para la dirección y aprox. Ruedas fenólicas de 4 “con rodamientos de rodillos ubicados

en las piernas a horcajadas.

Freno: un freno de piso controlado a mano que asegura el hasta en su lugar.

Especificaciones:

Capacidad de carga: aproximadamente 1,500 libras

Centro de carga: aproximadamente 24 pulgadas

 Altura de horquilla elevada: para adaptarse a las necesidades del cliente

 Altura total del mástil: para adaptarse a las necesidades del cliente

 Altura rebajada: mínimo 4.0 pulgadas

Ancho de horquilla fijo: aproximadamente 7 pulgadas

Longitud de la horquilla: aproximadamente 42 pulgadas

Plataforma de aprox. 25 “x 25”

Ancho total de aproximadamente 25 pulgadas

Castors: fenólico de aproximadamente 5 pulgadas

Rueda delantera: fenólico de aproximadamente 4 pulgadas

(G) Especificación técnica del probador de esporas

Características y especificaciones

Es un lector automático de Bacillus Stearothermophilus para probar la espora en la descarga después del tratamiento.

(Esterilización) de los residuos.

Debe ser una unidad muy precisa, confiable y fácil de usar para leer indicadores biológicos de lectura rápida (RRBI)

para esterilizador a vapor

 Lee automáticamente los resultados del indicador.

 Debe haber una luz roja más (+) para indicar falla de esterilización y una luz verde negativa (-) para confirmar que

se han cumplido las condiciones de esterilización.

Alarma disponible en caso de detección positiva y RRBI se elimina del lector antes de que se hayan obtenido los resultados finales.

detectado.

 También debe haber un botón de apagado de la alarma del zumbador.

 La unidad debe ser un equipo libre de mantenimiento y no debe haber bombillas que reemplazar para el mantenimiento.

Al menos 12 pocillos de incubación / lector

Un pozo triturador

Pantalla digital

A Presione el botón presionando el cual, el tiempo de incubación restante para cada pozo de incubación / lector individual que

contiene un RRBI.

Potencia: 220 VAC, 50Hz

Accesorios a incluir

 Muestras / kits-100 piezas

Documentos que deben presentarse de la siguiente manera:

Acreditaciones de fabricantes

 Informe de prueba para demostrar el nivel CERO de emisiones nocivas proporcionado como muestras de otras instalaciones

 Informe de prueba para demostrar la esterilidad lograda en el nivel 6log10 que se proporcionará en el informe de puesta en servicio y la validación

La propuesta técnica debe incluir:

 El hospital debe proporcionar el espacio necesario; construcción e infraestructura; Potencia suficiente, suministro de vapor y

conexión hasta la habitación; Línea de agua y alcantarillado a la habitación.

Preparación de la habitación: la preparación, renovación y modificación de la habitación es responsabilidad del proveedor

 El proveedor debe enviar los dibujos necesarios que muestren los requisitos de espacio (tamaño de la habitación (L x W x H), dimensiones

de procesadores y equipos auxiliares.

 El proveedor debe entregar la propuesta del requerimiento total de energía del conjunto hasta y sobre el cual el hospital

Asegurar la fuente de alimentación. Sin embargo, las conexiones dentro de la sala son responsabilidad del proveedor.

La conexión / accesorios del procesador y equipos auxiliares a la línea de agua y alcantarillado son proveedores

responsabilidad

 Una propuesta de capacitación detallada que incluya la duración de la capacitación del personal sobre cómo operar y mantener el procesador.

Un programa de mantenimiento detallado.

Lista de repuestos y accesorios necesarios para el mantenimiento del sistema

Garantía y servicios posventa:

 El período de garantía será mínimo de 03 (tres) años o el ofrecido por el fabricante que venga después.

 El período de garantía se contará a partir de la fecha de entrega de la máquina al usuario en condiciones de funcionamiento, es decir

fecha de comisión

 En el período de garantía, el proveedor debe proporcionar todos los servicios de mantenimiento y reparación.

 El tiempo de brach no se contará en el período de garantía.

En los últimos 10 años, el proveedor debe garantizar los servicios de respaldo (incluido el período de garantía).

 El trabajo de reparación / mantenimiento debe realizarse dentro de las 72 horas posteriores a la recepción de la solicitud por parte del usuario.

Estándar de calidad: el certificado CE / FDA del artículo ofrecido debe enviarse con la oferta

Para la verificación del certificado, el licitante debe presentar lo siguiente: –

i) Dirección postal del emisor del certificado

ii) Sitio web, dirección de correo electrónico y número de teléfono y fax del emisor

La oferta no responderá si: –

i) No se puede contactar al emisor del certificado

ii) El emisor no autentifica el certificado dentro de la validez de la oferta.

iii) El emisor confirma que el certificado presentado es defectuoso en términos de autenticidad o validez.

 Si no se establece la autenticidad del certificado, el licitante es responsable de hacer que la oferta no cumpla con los requisitos y

el postor abierto a la acción de acuerdo con la normativa aplicable y actuar.

o Debe enviarse el catálogo original

o Se debe presentar la hoja de datos original.

ESPECIFICACIONES DEL INCINERADOR Capacidad HASTA 20 kg / h

Tamaño: 940 x860x2700 milímetro
Material: PILA DE ACERO INOXIDABLE, REVESTIMIENTO DE HORMIGÓN REFRACTARIO MATERIAL DE AISLAMIENTO ESPECIAL
Con quemador: 15 C 20 KW
Temperatura: CÁMARA PRIMARIA = 800 ° C Y CÁMARA SECUNDARIA = 850 – 1200 ° C
Generación de calor suficiente para una combustión segura y completa 600-800 ° C en la primera cámara y> 1000 ° C en la segunda cámara
Transporte sencillo en palets EURO estándar
Construido de forma modular fácil movimiento y montaje en el sitio con un mínimo de equipo y habilidades técnicas;
Para la destrucción de desechos problemáticos como objetos punzantes, amputados y partes del cuerpo, materia húmeda o mojada;
Calidad de los gases de escape: emisiones de humo moderadas durante una cuarta parte del tiempo total de incineración; ninguna emisión visible durante tres cuartos. SEGÚN ESTÁNDARES INTERNACIONALES
La ceniza restante tiene aproximadamente un 5-10% en peso y menos del 1% en volumen de los residuos originales. SEGÚN ESTÁNDARES INTERNACIONALES
Altura de la chimenea al menos 5 m por encima del incinerador 5m POR ENCIMA DEL SUELO
Resistencia a la temperatura del revestimiento. al menos 1200 ° C

pequeño incinerador en venta

Tiempo de esterilización: aprox. 30 minutos a 121 ° C / 1,1 bar o aproximadamente 15 minutos a 132 ° C / 2,5 bar para lograr 6log10

esterilidad

Fragmentación dentro de la cámara: Heavy Duty con tamaño máximo de producto final <20 cm.

Reducción del volumen de los residuos después del procesamiento: entre un 60 y un 80% mediante la deshidratación completa de los residuos, incluido el líquido.

contenido de los residuos

Todas las acciones después de la carga para la esterilización, la fragmentación del producto debe ocurrir en la misma cámara / recipiente

 La evacuación previa o posterior al aire no debe ser necesaria ni utilizada.

 Calidad del aire de escape: no requiere ventilación para controlar los olores

Sistema operativo: Totalmente automatizado con anulación manual. (PLC integrado capaz de generar informes escritos con

tiempo de ciclo, tiempo acumulado a> 121 ° C

La opción debe estar ahí para la conectividad a Internet por teléfono, cable o

Caldera: no debe requerir agua precalentada

Requisitos eléctricos: 220Vac, 1ph o 400vac 3ph para adaptarse a las necesidades del cliente

Nivel de ruido en pleno funcionamiento: <80 dB

Principio de funcionamiento del procesador

 El procesador debe utilizar tecnología de vapor junto con un fragmento mecánico (molinillo) para esterilizar

desechos médicos, lo que hace que los desechos residuales sean seguros para su eliminación en vertederos.

 El recipiente de esterilización DEBE ser un recipiente cilíndrico de doble pared (con camisa).

 No se debe aceptar la trituración previa de desechos infecciosos, la fragmentación debe ocurrir de manera segura dentro del recipiente escamado.

continuamente.

El recipiente / cámara de esterilización debe estar equipado con un eje accionado por motor al cual se debe colocar una amoladora de alta resistencia (fragmentación

brazo) se adjunta dentro del recipiente para producir un tamaño irreconocible del producto de desecho

Los fragmentos deben rotar para agitar continuamente durante todo el ciclo de calentamiento y esterilización para garantizar

que los desechos fragmentados y agitados (incluidos objetos punzantes y líquidos) estén expuestos uniformemente a la temperatura de esterilización

y presión.

El calor del vapor debe aplicarse solo a la chaqueta, mientras que los desechos agitados absorben el calor de la chaqueta y hace

su propio vapor de su contenido de humedad.

 No debe necesitar bolsas especiales para autoclave; una bolsa o caja simple debe ser viable

No DEBE necesitar un tratamiento previo de los residuos.

Los líquidos y gases DEBEN permanecer encerrados dentro del recipiente hasta que se complete la esterilización; no se debe aspirar ni

bombeado en su estado infectado.

 Chaqueta de vapor caliente para deshidratar los desechos por completo independientemente de su contenido de agua original.

Todo el condensado caliente de la camisa se recicla, lo que hace que el procesador sea muy económico de operar

Todas las partículas de los desechos deben alcanzar un alto nivel de esterilización y no solo “desinfección” debido a la

agitación continua.

Descripción del ciclo de tratamiento del procesador

i) Cargando

 Los desechos deben cargarse depositando los desechos en bolsas o en cajas en la puerta de carga abierta del barco.

La puerta de carga debe montarse en ángulo en la parte superior del recipiente con el tamaño adecuado para acomodar el

Residuos infecciosos a los que está destinado.

 Sobrecargar o cargar con demasiada fuerza no debería ser un problema con este proceso y, por lo tanto, no es necesario el uso especial

habilidad del operador.

ii) Calentamiento y fragmentación

Después de la carga, la puerta del recipiente se cerrará y la camisa exterior del recipiente se llenará automáticamente.

con vapor de alta temperatura, que debe actuar como medio de calentamiento principal para calentar los desechos

Durante este ciclo de calentamiento, el eje y los brazos mezcladores deben girar continuamente, provocando que los desechos se fragmenten.

y caía continuamente contra las paredes calientes del recipiente.

En este punto, los desechos se rompen en pequeños fragmentos y todo el material se calienta rápidamente, siendo uniforme y

completamente expuesto a las superficies interiores calientes. El contenido de humedad de los desechos se convertirá en vapor y el recipiente

comenzará a presurizar.

Inicialmente, no se inyectará vapor en los desechos. Si no hay suficiente humedad en los desechos para presurizar el

recipiente, se agregará automáticamente una pequeña cantidad de vapor hasta que se alcance la presión deseada.

 Al final del período, se debe alcanzar la temperatura de esterilización correcta y el período de esterilización

debería empezar.

iii) Periodo de esterilización

La cantidad de vapor alimentado a la camisa exterior debe regularse para mantener la temperatura y presión deseadas del

recipiente interior.

Los brazos de mezcla (molinillo) DEBEN continuar girando durante este ciclo para garantizar una presión de esterilización uniforme y

temperatura para todos los desechos.

 El tiempo de tratamiento debe ser de 15 minutos a 132 ° C O 30 minutos a 121 ° C para alcanzar el nivel de esterilización 6log10.

La intensa subyugación de los desechos a alta temperatura y presión de humedad en un entorno dinámico también debe

hacer que los desechos se hidrolicen, es decir, una rápida descomposición de la materia orgánica.

iv) Despresurización

Después del tiempo de tratamiento, el vapor a la chaqueta debe permanecer encendido y el recipiente interno debe

ventilarse a través de un condensador y despresurizarse. Así, el residuo pierde su contenido de agua.

a través de una combinación de la entrada de calor de la chaqueta y el destello de agua debido a

despresurización.

v) Deshidratación

 Se debe lograr una mayor deshidratación manteniendo el aporte de calor y mezclando; se debe lograr una sequedad casi total.

Un autre défi: l'élimination des déchets

Un seul patient d’Ebola traité dans un hôpital américain produira huit barils de 55 gallons de déchets médicaux chaque jour.

Les gants, blouses, masques et chaussons de protection sont enfilés et enlevés par tous ceux qui s’approchent du chevet du patient, puis jetés. Les instruments médicaux jetables, les emballages, les draps, les tasses, les assiettes, les mouchoirs en papier, les serviettes, les taies d’oreiller et tout ce qui est utilisé pour nettoyer après que le patient ait été jeté.

Même les rideaux, les écrans d’intimité et les matelas doivent éventuellement être traités comme des déchets médicaux contaminés et éliminés.

Traiter cette collection de débris remplis d’agents pathogènes sans déclencher de nouvelles infections est un défi juridique et logistique pour chaque hôpital américain qui se prépare maintenant à une visite potentielle du virus.

En Californie et dans d’autres États, c’est un cauchemar de gestion des déchets encore pire.

Alors que les Centers for Disease Control and Prevention des États-Unis recommandent l’autoclavage (une forme de stérilisation) ou l’incinération des déchets comme moyen infaillible de détruire les microbes, la combustion des déchets infectés est effectivement interdite en Californie et interdite dans plusieurs autres États.

«Le stockage, le transport et l’élimination de ces déchets seront un problème majeur», a averti le président de l’Association des hôpitaux de Californie, C. Duane Dauner, dans une lettre de la semaine dernière.

Même certains États qui autorisent normalement l’incinération dressent des barrières aux déchets d’Ebola.

Dans le Missouri, le procureur général de l’État a cherché à empêcher les débris contaminés par Ebola d’un incinérateur de Saint-Louis exploité par Stericycle Inc., la plus grande entreprise d’élimination des déchets médicaux du pays.

En raison des restrictions sur le brûlage, les représentants des hôpitaux californiens disent que leur seule option semble être de transporter les déchets sur les routes publiques et de les incinérer dans un autre État – une perspective qui inquiète certains défenseurs de l’environnement.

Règles de transport

Selon les directives fédérales de transport, le matériel serait désigné comme une matière infectieuse de classe A, ou susceptible de causer la mort ou une invalidité permanente, et nécessiterait une approbation spéciale du ministère des Transports, selon les représentants de l’hôpital.

«Ce sont des problèmes assez importants et ils nécessitent une attention rapide», a déclaré Jennifer Bayer, porte-parole de l’Association hospitalière de Californie du Sud.

«Nous nous attendons pleinement à ce que cela arrive», a déclaré Bayer à propos du virus. «Pas pour créer une quelconque peur, mais juste compte tenu de la composition de notre population et de la plaque tournante que nous sommes. C’est très probable.

Le virus Ebola est essentiellement une chaîne de matériel génétique enveloppé dans une enveloppe protéinée. Il ne peut pas survivre à une brûlure de 1500 degrés dans un incinérateur ou à la vapeur pressurisée prolongée d’un autoclave.

«Le virus Ebola lui-même n’est pas particulièrement résistant», a déclaré le directeur du CDC, le Dr Thomas Frieden, récemment interrogé à Capitol Hill. «Il est tué par l’eau de Javel, par autoclavage, par une variété de produits chimiques.»

Cependant, les directives des CDC notent que «l’inactivation chimique» n’a pas encore été normalisée et pourrait déclencher des réglementations sur la sécurité des travailleurs.

Se préparer

Les responsables de la santé californiens ont récemment tenté de rassurer les résidents sur le fait que les hôpitaux privés et publics de l’État étaient à la hauteur de la tâche et s’entraînaient activement à l’arrivée éventuelle d’Ebola.

«Ebola ne pose pas de risque de santé publique important pour les communautés californiennes à l’heure actuelle», a déclaré le Dr Gil Chavez, épidémiologiste et directeur adjoint du Département de la santé publique de Californie. «Laissez-moi vous dire pourquoi: les preuves scientifiques actuelles indiquent que les gens ne peuvent pas contracter Ebola par l’air, la nourriture ou l’eau. … Le virus Ebola ne survit pas plus de quelques heures sur des surfaces imperméables. »

Il n’était pas clair si les responsables californiens considéraient la question des déchets comme un problème potentiel.

Bien qu’un tiers des hôpitaux privés de l’État et «quelques» de ses hôpitaux publics aient signalé au bureau de Boxer qu’il y aurait des problèmes pour se conformer à la recommandation d’incinération du CDC, et d’autres, un responsable de la santé publique a déclaré aux journalistes qu’il n’était au courant d’aucun problème. conflits.

Le Dr David Perrott, médecin-chef de la California Hospital Association, a déclaré qu’il y avait également une confusion quant à savoir si les déchets humains infectés pouvaient être jetés dans les toilettes.

“Voici ce que nous avons entendu du CDC: c’est OK”, a déclaré Perrott. «Mais ensuite, nous avons entendu de certaines sources, que nous devons peut-être le stériliser d’une manière ou d’une autre, puis le jeter dans les toilettes ou vous devez vérifier auprès des autorités locales. Cela semble peut-être un peu dégoûtant, mais il y a une vraie question sur ce qu’il faut faire avec ces déchets.

Réaction exagérée?

Le Dr Thomas Ksiazek, professeur de microbiologie et d’immunologie à la branche médicale de l’Université du Texas, a déclaré qu’il pensait qu’il y avait eu beaucoup de réactions excessives à propos des déchets médicaux d’Ebola.

«Il existe d’autres moyens de gérer les déchets; l’autoclavage serait le principal d’entre eux », a déclaré Ksiazek. «Le problème est que la plupart des hôpitaux ne l’utilisent pas pour la plupart des articles jetables. Ils sont très heureux de les emballer et de les envoyer à une entreprise d’élimination médicale régulière.

Mais Allen Hershkowitz, un scientifique principal au Conseil de défense des ressources naturelles, a déclaré que l’incinération est simple et efficace et devrait être disponible pour les hôpitaux pour aider à éliminer la montagne de déchets.

Hershkowitz a déclaré que les États avaient commencé à sévir contre l’incinération des déchets médicaux il y a des années parce que les matériaux qui n’avaient pas besoin d’être brûlés étaient envoyés vers des chambres de combustion et émettaient des polluants dangereux.

Dans ce cas de déchets médicaux d’Ebola, il a déclaré que la Californie devrait reconsidérer ses restrictions.

«Aucun polluant ne sortira d’un incinérateur de déchets plus dangereux que le virus Ebola», a déclaré Hershkowitz. «Lorsque vous faites face à des risques pathogènes et biologiques, la chose la plus sûre à faire est parfois la combustion.»

par: http://www.sfgate.com/news/article/Another-challenge-disposing-of-waste-5909413.php