Archive: July 18, 2023

โรงทำความสะอาด Micro Shine ห้องอาบน้ำแอร์ ห้องคลีนรูม

2019-05-20 ผลลัพธ์และ เคส364 views

ไมโคร ชายน์

โรงทำความสะอาด ห้องอาบน้ำแอร์ แปลงห้องคลีนรูม

ชื่อโครงการ : โรงทำความสะอาด MicroShine ฝักบัวลม ปรับปรุงห้องสะอาด

แนะนำโครงการ : ออกแบบ ผลิต และติดตั้งคลีนรูม ห้องอาบน้ำแอร์ ฯลฯ

ใช้เวลาดำเนินการ: 2015.4-2015.10






MicroShine จดทะเบียนและก่อตั้งขึ้นในเดือนธันวาคม 2550 เป็นองค์กรที่ลงทุนจากต่างประเทศตั้งอยู่ในสวนอุตสาหกรรมวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี Baijiahu ในเขตพัฒนา Jiangning เป็นผู้ผลิตชิ้นส่วน LCD ระดับมืออาชีพและรองรับโมดูลแบ็คไลท์ Makosai Optoelectronics นำเสนอผลิตภัณฑ์และเทคโนโลยีที่มีมูลค่าเพิ่มในการแข่งขันและสูงในด้านอิเล็กทรอนิกส์เพื่อการสื่อสารเพื่อให้ลูกค้าได้รับความพึงพอใจสูงสุด สำนักงานใหญ่ของ Makosai Optoelectronics ก่อตั้งขึ้นในกรุงปักกิ่ง จิเดา ประเทศเกาหลีใต้ ก่อตั้งขึ้นในปี 1992 มีเทคโนโลยีส่วนประกอบหลักของจอแสดงผลคริสตัลเหลว (LED) อยู่แล้ว และประสบความสำเร็จในอุตสาหกรรมจอแสดงผลคริสตัลเหลว ,ยุโรปและภูมิภาคอื่นๆ เพื่อให้บรรลุเป้าหมาย เรายังคงพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่ภายใต้เงื่อนไขของการประกันคุณภาพ และย้ายลูกค้าด้วยความมั่นใจและความอ่อนน้อมถ่อมตน! ปัจจุบัน Makosai Optoelectronics อยู่ในขั้นตอนของการพัฒนาอย่างรวดเร็ว การเข้าร่วมของคุณจะทำให้ Makosai Optoelectronics สามารถแข่งขันในตลาดได้มากขึ้น

URL เนื้อหาเพิ่มเติม: www.ecolead.cn โทร: 025-57138032

мусоросжигательный завод в Китае

Размер стопки должен соответствовать рекомендациям производителя. Стеллажи должны быть приточно-воздушные и

полностью автономные и не привязанные к близлежащим конструкциям. Как минимум, высота штабеля должна минимизировать

выбросы из дымовой трубы из-за аэродинамических воздействий со стороны близлежащих конструкций и рассчитываются в соответствии с

с DoD 4715.05-G, Руководящий документ по исходному состоянию окружающей среды за рубежом. Стеки должны быть снабжены

колпачки из коррозионно-стойкой стали.

Блок управления, обеспечивающий полный цикл горения.

infectious waste pyrolysis machine chinalarge animal incinerators

Major components are – Ethanol, Paraffin, Silicon, Aluminium chloro hydrate, Bentone ,LPG

quote for incinerators for industrial chemical wastes treatment,

1 burning rate must be Average 30kgs/h
2 inside of chamber material must be refractory concrete cement
3 it works in three system diesel oil/ Natural gas or LPG
4 voltage must be 220V

5 inside temperature first must be 1000c  and second must be 1200c
6 pipe length must be 20 M

Our requirements are  for 125 kg/hr and 42 kg/hr, please send quote with catalog for both options
We are currently dealing in Defense Related Equipment, Construction Assistance and Medical Equipment, Modular Solutions

for Hospitals, Waste Management System, CSSD, Hospital Furniture and Services. We are based in the Capital city of

Pakistan i.e. Islamabad ,where there are all the head offices of Military and Govt. institutions. We have the capacity to

Participate in tenders and we also have a strong network of energetic/active dealers and sales staff in Pakistan and

Afghanistan.
5 incinerator 15 kg the specifications High temperature incinerator​99% combustion efficiency Temperature up to 1200°C or

Smoke and smell free Excellent heat retention Electric powered​ Fast heatup times Temperature Up to 1200°C or as required

Capacity​15 Kg Burning Efficiency 98% Noise- <78db Power – Electric Chamber​Single / Dual chamber Safety Alarm Emergency

vent Monitoring device​ Air Pollution Control Device​ CE and ISO Certified

I ‘d like to ask you about a power plant by burning waste. We have many of camps for displaced people in Syria, and we

want to buy a plant to generate electricity by municipal waste incineration Please send me an offer or any details.

doublure réfractaire moulable de haute qualité et coque d'incinérateur

L’incinérateur doit avoir une cheminée, un revêtement réfractaire moulable de haute qualité et une coque d’incinérateur, un store perforé pour les chambres de combustion primaire et secondaire et un système de circulation d’air.

L’incinérateur doit également avoir les éléments suivants: –
• Porte à cendres
• Brûleurs et ventilateurs primaires et secondaires
• Dispositifs indicateurs de température
• Câblage électrique de l’isolateur local
• Ventilateur FD
• Récepteur d’air
• Gaines d’air avec clapets d’air
• Jauges de pression et de température
• Panneau de commande entièrement câblé

Le réservoir de stockage d’hydrocarbures en vrac doit avoir une capacité de 10 200 litres et être placé à 0,5 m au-dessus du sol sur un berceau en béton solide, avec les éléments suivants: –
• Tuyau de vidange
• Tuyau d’évent
• Indicateur de niveau d’huile
• Échelle d’accès au sommet du réservoir
• Revêtement du réservoir avec au moins 2No. couches de peinture bitumineuse
• Couvercle de regard complet avec joint
• Dip stick
• Tout autre accessoire nécessaire.

E-2

Le réservoir d’huile journalier d’une capacité de 1800 litres et d’une hauteur de réservoir en acier embouti de 1220x1220x1220mm doit être placé à 2,5 mètres de hauteur au-dessus du niveau du sol fini sur un support en acier, solidement fixé au sol et les éléments en acier à boulonner. Le réservoir d’huile quotidien doit avoir un indicateur de niveau d’huile, un trou d’homme d’accès, un évacuation, un trop-plein, des raccords d’entrée et de sortie et des vannes d’arrêt.

Le tuyau d’interconnexion de 50 mm de diamètre entre les deux réservoirs doit être un tuyau en acier doux noir de classe «C», avec une crépine de 50 mm de diamètre. Le tuyau d’alimentation en combustible du brûleur à partir du réservoir journalier doit être en acier doux noir de classe «C» de 25 mm de diamètre.

Les éléments suivants doivent également être fournis
• Clapet coupe-feu de 25 mm de diamètre
• Crépine haute capacité de 25 mm de diamètre
• robinet de chauffage le long du tuyau d’alimentation du brûleur, diamètre 25 mm

Le tuyau d’alimentation du brûleur doit avoir une isolation en fibre de verre de 25 mm d’épaisseur et une finition en tôle d’acier galvanisé de calibre 20SWG.

Le soumissionnaire fournira tous les contrôles nécessaires pour une sécurité adéquate et un fonctionnement satisfaisant de l’installation.

1.1.1 BRÛLEUR

Le brûleur doit être adapté au mazout à l’échelle du séquoia n ° 1 de 35 secondes. Il doit être de construction robuste et être fabriqué en fonte ou en d’autres matériaux appropriés avec des plaques de montage. Il doit être facilement montable et démontable pour faciliter le nettoyage et l’entretien. Le brûleur doit avoir une alimentation adéquate en mazout qui s’enflamme et brûle facilement de manière sûre. Des dispositions adéquates doivent être prises pour empêcher toute matière solide dans l’huile ou toute matière qui pourrait se séparer de l’huile d’endommager les composants ou de bloquer les orifices ou soupapes. La zone de filtrage libre doit être suffisante pour garantir que le filtre n’a pas besoin d’être démonté pour être nettoyé plus d’une fois par an. Le brûleur doit avoir une surveillance de la flamme par cellule photoélectrique avec contrôleur de séquence synchrone pour le démarrage, le fonctionnement et l’arrêt automatiques du brûleur.

Le brûleur doit avoir toutes les commandes nécessaires, par exemple des électrovannes, des commandes d’allumage, des commandes de sécurité du combustible de la cellule photoélectrique, une coupure d’alimentation en combustible basse pression, etc.

Le brûleur doit être conforme à la norme BS 799: parties 3 et 6 1981 ou à toute autre norme britannique pertinente. Le brûleur doit être comme modèle NU-WAY ou équivalent et approuvé.

1.1.2 COMMANDES

L’incinérateur doit fonctionner de manière automatique avec tous les contrôles nécessaires. Ces commandes doivent inclure des éléments de sécurité tels que l’unité d’extinction de flamme, les lampes témoins, les fusibles, les démarreurs, les contacteurs de surcharge, les interrupteurs ON et OFF pour les brûleurs et les ventilateurs, les indicateurs de température de la chambre de combustion pour les chambres primaire et secondaire, etc.

i) Contacteur d’allumage électrique sur “ ON ” avant que l’huile ne soit fournie
ii) Retour retardé à la position de redémarrage pour permettre la purge
iii) Redémarrer après une panne temporaire de l’alimentation électrique
iv) Verrouillage de sécurité positif en cas de défaillance de la flamme quelle qu’en soit la cause.
v) Témoin lumineux rouge sur le panneau de commande pour indiquer le verrouillage de sécurité
vi) Cellule de protection photoélectrique comme dispositif de coupure de flamme.

Les commandes doivent être montées sur un panneau de commande approprié à installer dans une position facile à lire et à contrôler du côté de la porte de chargement de l’incinérateur.

Le panneau de commande doit être fabriqué en tôle d’acier doux anodisé 16SWG.

Incinerador de doble cámara 300 kg / h

Información básica.

Modelo NO .: modelo de quemador incinerador para crupés de cremación
Fuentes de extracción: procesamiento de residuos sólidos
Métodos de procesamiento: combustión
Mercados de exportación: Global

Descripción del producto

Nanjing Clover Medical Technology Co., Ltd. es un fabricante líder de incineradores de desechos en China. Somos fabricantes locales y uno de los mayores exportadores de China. El equipo técnico del incinerador pirolítico es el principal tratamiento de desechos en todo el mundo, para desechos médicos, incinerador de equipos médicos clover, incinerador médico clover, limit medical clover, clover medical limited, clover medical limited arabia saudi, clover medical limited es un fabricante líder de incineradores de desechos, Incineración de animales, cremación de mascotas y otros sólidos sólidos. La capacidad de 10kgs / Hr. Hasta 500kgs / Hr., Hasta 6ton por día. Actualmente, suministramos diferentes series para los requisitos de los clientes locales y diseñamos un incinerador actualizado con nuestra tecnología líder. La característica de diseño actualizado de nuestra gama de incineradores los convierte en uno de los más rentables del mundo.
Características principales:
* Todos los modelos con doble cámara de combustión.
* Chimenea / chimenea de acero inoxidable, larga vida útil. * según pedido
* Alta temperatura, larga vida útil del incinerador.
* Instalación gratuita o mínima en obra.
* Alta velocidad de combustión, de 10 kg a 500 kg por hora, hasta 6 toneladas por día.
* Plano de control PLC. * según pedido
* Nuevo diseño para el negocio de cremación de animales de compañía.
* Garantía de un año en incinerador y piezas en stock.

Artículos Especificación
Modelo YD YD-30 / YD-50 / YD-100 / YD-150 / YD-200 / YD-300 / YD-500 / YD-600
Lista de productos principal Cámara de combustión primaria
Cámara de combustión secundaria
Mezclar la cámara de combustión
Cámara de filtro de humo
Caso de control común del incinerador
Chimenea de acero inoxidable
Quemador de gasoil / gas Italia: 02 unidades
Tanque de aceite (si es combustible de aceite)

Burners


lost between 5000-10000 kg per hour.Mostly waste from petroleum storage tanks. structure and construction, installment and also 6 months upkeep cost including specifications.CMSD for Dual Chamber Rotating Klin Kind Incinerator (first Chamber temperatur not less than 850 degree centrigrade & & & & second Chamber Temperature Level not much less than 1200 c with exhaust pipe 100 meter long with discharge gas filtering system device ), Hydroclave (Clinical) with anciliary gadgets operating standards: Temperature 250-275 degree feren, Stress and anxiety 15-35PSI, Hygiene time 30 minus, Establish capacity -463 kg. 2 Burners for a medical care facility in VN. The expected capacity is approximately 1,000 kg every day.


Incinérateur moyen de 10 kg par heure pour petit hôpital

Cette qualité de l’équipement structurel pour les types de site, comme l’hôpital, le département de l’environnement,
agences de crémation animale, etc.
HICLOVER Incinérateur fournit des modèles mis à jour avec double chambre de combustion,
chambre de combustion mixte et filtre à fumée
chambre avec des lignes réfractaires et la température de la chambre de combustion jusqu’à 1200 degrés C.

Spécifications techniques de l’équipement

Modèle

YD-10C

Photo

Capacité d’alimentation

40 kg en moyenne par aliment

Taux de combustion

10 kg en moyenne par heure

Durée de combustion par alimentation

3,0 -5,0 heures

Tension

220V

Pouvoir

0,50 kW

Le carburant

Gaz naturel ou diesel

Brûleur

Brûleur d’Italie

Mode d’alimentation

Manuel

Consommation de carburant (huile)

4,4 à 9,4 kg / heure

Consommation de carburant (gaz)

5,3-11,2m3 / heure

Dimensions extérieures

170 x 140 x 160 cm (corps principal)

Dimensions internes

55 x 55 x 65 cm (chambre primaire)

Chambre de combustion des déchets

200 litres

Chambre de post-combustion

140 litres

Capacité du réservoir d’huile

50 litres

Ouverture de porte

38 x 48 cm

Cheminée

5,0 M

Poids brut

1800kgs

Matériel de chambre

Béton réfractaire

Max. Valeur calorifique

94 000Kcal / heure.

Spécifications techniques de fonctionnement

Température de la chambre solide

800 0 C -1000 0 C

Température de la chambre à gaz

1000 0 C -1200 0 C

 Chambre anti-taux 

1350 0 C

 Temps de résidence 

2,0 sec.

Efficacité de combustion

98%

Déchets de puissance calorifique inférieure

3000Kcal


































Incinérateurs de déchets
Incinérateur de déchets médicaux
Crémation d’animaux de compagnie
Déchets solides   Incinérateur

Tél: + 86-25-8461 0201
Mobile: + 86-13813931455 (whatsapp / wechat)
Site Web: www.hiclover.com
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
Nanjing Clover Medical Technology Co., Ltd.

китайский медицинский мусоросжигательный завод

следующие мусоросжигательные заводы в контейнерах. (Кухня и жилые помещения, а также завод по удалению бытовых и черных водоемов) нам нужен мусоросжигательный завод, каждая функция отдельная, все в одном мусоросжигательном заводе, который нам необходимо проинформировать. Завод, который мы устанавливаем для нашей жилой баржи, используемой в проекте морского строительства. 200 человек будут размещены на борту.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИНСИНЕРАТОРАМ

китайская медицинская установка для сжигания отходов
? Сжигайте минимум 80 кг / час X 12 часов в день
? Удаление потоков как неопасных, так и опасных отходов (в соответствии с перечнем отходов)
? Мобильный блок (предпочтение устанавливается на салазках с точками подъема)
Дизайн / Технические характеристики
Мусоросжигательные заводы должны иметь вторичную камеру сгорания с минимальным диапазоном температур 900 ° C
? Потоки жидких отходов должны сжигаться с помощью соответствующей системы впрыска жидкости.
• Мусоросжигательные печи будут оснащены визуальной сигнализацией для предупреждения операций о низкой температуре во вторичной камере.
Рабочая среда и окружающие условия

Блок инсинераторов должен быть спроектирован для работы в следующих условиях:
? Среднесуточная максимальная / минимальная температура июня, 21-39 ° C
• Среднесуточная максимальная / минимальная температура января, 2–12 ° C.
Установка для сжигания медицинских отходов,
ок. 0,4 кубометра,
дизельное топливо / питание от сети,
термостатический контроль температуры,
программируемый цикл

Incinérateur de déchets biologiques et pathologiques

L’incinérateur de déchets biologiques et pathologiques est défini comme des restes humains et animaux, tels que des organes, des carcasses d’animaux et des déchets organiques solides provenant d’hôpitaux, de laboratoires, d’abattoirs, de parcs d’animaux et de sources similaires. Ce type de déchet contient jusqu’à 85 pour cent d’humidité et pas plus de 5 pour cent de solides incombustibles, et a un pouvoir calorifique aussi bas que 2330 kJ / kg 1 000 BTU par livre après cuisson.

3.5 DESCRIPTION DU SYSTÈME

•Travaux sur le site
Fournir les travaux de chantier, les fondations structurelles et les dalles de plancher au besoin.

• Charges sur le toit
Concevoir les pannes et les poutres de toit pour la charge permanente plus une charge supplémentaire de 0,24 kPa 5 lb / pi2 uniformément répartie et une charge concentrée de mèche supplémentaire de 22,4 kN de 5 000 lb plus le facteur de dérive, le cas échéant]. Déterminer les forces de soulèvement du vent conformément à la section 6 de l’ASCE / SEI 7-05 en utilisant un intervalle et des conditions de récurrence de 100 ans.

• Charges au sol
Fournir des étages d’opération, des escaliers et des plates-formes d’accès pour l’exploitation et la maintenance, conçus pour
4,79 kPa 100 psf charge vive plus charge morte.
Concevoir des plates-formes d’équipement pour une charge vive de 7,18 kPa 150 lb / pi2 plus une charge concentrée de poids d’équipement à l’emplacement d’installation, plus une charge permanente.

1.3.4 Charges latérales
Inclure le vent et la charge sismique dans l’exposition de conception PROTECTION SISMIQUE POUR L’ÉQUIPEMENT MÉCANIQUE
Fournir des équipements répondant aux critères de bruit spécifiés dans les présentes grâce à la conception de l’équipement, à l’isolation acoustique, à l’utilisation de silencieux d’entrée ou à d’autres moyens fournis dans le cadre du présent contrat.

1.3.6 Commandes et instrumentation
a. inclure dans l’équipement et les instruments de commande, les brûleurs et les commandes de ventilateur, les horloges, les relais, les interrupteurs de fonctionnement, les voyants lumineux, les jauges, les démarreurs de moteur, les fusibles, les alarmes et les éléments de circuit du système de commande, et les autres commandes et instruments nécessaires à l’unité fonctionnement, avec un système conforme au GUIDE DE L’APPLICATION FM.

b) Montez les commandes et les instruments sur un ou plusieurs panneaux de commande autonomes situés à proximité de l’incinérateur et placés de manière à permettre au personnel d’exploitation de surveiller efficacement les opérations de l’incinérateur.
Fournir un système de contrôle avec un contrôle proportionnel de l’alimentation en air primaire et de l’alimentation en combustible du brûleur secondaire], et des contrôleurs d’indicateurs de température ou d’autres indicateurs fournissant une indication visuelle pour un chargement sûr de l’incinérateur et des conditions de température trop élevées qui peuvent nécessiter un contrôle par l’opérateur.
Interverrouillez les circuits de commande automatique et les interrupteurs manuels pour éviter les conditions dangereuses ou le rejet de quantités excessives de polluants atmosphériques.

•Panneau de commande
Fournir un panneau en tôle d’acier étanche aux intempéries, conforme à UL 50. Fournir
Panneaux de commande NEMA 4 pour installations extérieures avec bandes chauffantes électriques pour le contrôle de la condensation. Montez tous les contrôles, instruments et autres équipements en usine et testez l’ensemble avant l’expédition. Meubler une serrure et 2 clés. Toutes les commandes et tous les instruments doivent être identifiés par des plaques signalétiques.

• Jauges de tirage
Fournir des jauges de tirage conformes à la norme ASME B40.100 avec un système d’actionnement à membrane ou à soufflet, une échelle circulaire, une vis de réglage du zéro et des robinets d’arrêt appropriés.

•Manomètres
Fournir des manomètres conformes à la norme ASME B40.100, classe de détection de pression, style à tube Bourdon unique, adapté à la détection de la pression atmosphérique.

• Thermocouples
Fournir des capteurs conformes à la norme ISA MC96.1, Type K, dans la chambre de combustion ou selon les instructions, avec un thermocouple adapté pour un fonctionnement continu et un contrôle à des températures allant jusqu’à 1260 degrés C 2300 degrés F précis à 0,75 pour cent, d’une longueur suffisante pour être inséré 150 mm 6 pouces dans le four. Fournir au thermocouple une bride réglable et un tube de protection en alliage métallique haute température, à extrémité fermée, pouvant être inséré dans le four sans support de l’extrémité saillante. Fournir trente mètres et cent pieds de câble de compensation de 1,52 mm de calibre 16 avec une tresse résistante aux intempéries pour connecter le thermocouple à l’instrument, de sorte que l’unité installée indique les températures de passage du gaz et contrôle le fonctionnement du brûleur.

1.3.7 Outils d’exploitation
Fournir et localiser comme indiqué, des outils de fonctionnement et de mise à feu, tels qu’une pelle ou une pelle à charbon, une houe, un râteau, une barre de coupe avec des poignées en métal, régulièrement utilisées pour allumer et nettoyer les incinérateurs, et un support à outils de mise à feu. Fournir un support en acier, y compris des crochets et d’autres moyens appropriés pour ranger les outils de manière ordonnée.

2.9SUBMITTAUX
L’approbation du propriétaire et / ou de son représentant est requise pour les soumissions. PROCÉDURES DE SOUMISSION:
Dessins d’atelier: dessins d’installation détaillés
Données du produit: Contrôles de l’incinérateur et rapports de test d’instrumentation: lectures d’instruments.
Performance: ajustement et test.
Certificats: Données de fonctionnement et de maintenance de l’incinérateur Instructions de fonctionnement et de maintenance: Paquet de données.

2.10 ASSURANCE DE QUALITÉ

2.10.1 Interdiction de l’amiante
L’amiante et les produits contenant de l’amiante sont interdits.

2.10.2 Dessins d’installation détaillés
Soumettre des dessins d’installation détaillés pour l’incinérateur, les fondations, la cheminée, le système d’alimentation des déchets, l’équipement de combustion de carburant, le système d’élimination des cendres, le système d’épuration des gaz de combustion et les commandes. Inclure dans les dessins détaillés tous les réglages et connexions de l’équipement, le câblage électrique complet, les commandes et les schémas de connexion et indiquer les dégagements requis pour l’entretien et le fonctionnement.

2.10.3 Soudage
Effectuez toutes les soudures conformément aux normes ASME BPVC SEC IX et AWS D1.1 / D1.1M par des soudeurs certifiés pour avoir réussi les tests de qualification en utilisant les procédures couvertes par AWS B2.1 / B2.1M.

2.10.4 Outils spéciaux
Fournir tous les outils spéciaux pour l’assemblage, le réglage, le réglage ou la maintenance des équipements spécifiés comme accessoires standard.

• LIVRAISON, STOCKAGE ET MANIPULATION
Protégez tous les équipements livrés et stockés des intempéries, des variations d’humidité et de température, de la saleté et de la poussière ou d’autres contaminants.

• MATÉRIAUX SUPPLÉMENTAIRES
Soumettre les données de pièces de rechange pour chaque article différent de matériel et d’équipement spécifié, après l’approbation des dessins détaillés, inclure une liste complète des pièces et des fournitures, avec les prix unitaires actuels et la source d’approvisionnement, et une liste des pièces de rechange recommandées par le fabricant.

PARTIE 2 PRODUITS

2.8MATÉRIAUX ET ÉQUIPEMENT
Fournir du matériel et de l’équipement qui sont les produits standard d’un fabricant régulièrement engagé dans la fabrication du produit et qui reproduisent essentiellement des articles qui ont été utilisés de manière satisfaisante au moins 2 ans avant l’ouverture des soumissions.
a) Soumettre les données produit du fabricant, les coupes du catalogue, les illustrations, les calendriers, les tableaux de performances, les instructions, les brochures, les diagrammes, les données de niveau sonore, les calculs des temps de rétention des gaz, les données de combustion et d’émissions atmosphériques et d’autres informations pour vérifier la conformité aux exigences du contrat documents.
b) Fournir à chaque composant principal de l’équipement le nom, l’adresse, le type ou le style du fabricant, le numéro de modèle ou de série et le numéro de catalogue sur une plaque fixée à l’équipement
c.Enclencher ou protéger les courroies, poulies, chaînes, engrenages, accouplements, vis de pression en saillie, clés et autres pièces rotatives situées à un endroit où toute personne peut s’approcher de celles-ci. Protégez et couvrez les équipements et tuyauteries à haute température situés là où ils pourraient mettre en danger le personnel ou créer un risque d’incendie avec une isolation du type spécifié pour l’entretien.
d. Fournissez des articles tels qu’une passerelle, un escalier, une échelle et un garde-corps au besoin.

2.9 TRAVAUX ÉLECTRIQUES
REMARQUE: indiquez le type et la classe du boîtier du moteur en fonction de l’environnement dans lequel le moteur doit être utilisé.
Fournir un équipement électrique à moteur tel que spécifié, avec des moteurs conformes à NEMA MG 1, des démarreurs de moteur et des commandes, avec des boîtiers comme indiqué. Fournir l’équipement électrique, y compris les moteurs et le câblage, avec les caractéristiques électriques indiquées ou spécifiées. Fournir des départs-moteurs complets avec une protection contre les surcharges thermiques et d’autres accessoires
nécessaire à la commande moteur spécifiée et de taille suffisante pour entraîner l’équipement à la
capacité spécifiée sans dépasser la valeur nominale indiquée sur la plaque signalétique du moteur. Fournir des dispositifs de commande, de protection ou de signalisation manuels ou automatiques requis pour l’opération spécifiée, ainsi que tout câblage de commande requis pour les commandes et dispositifs spécifiés mais non illustrés.

2.10INCINÉRATEUR
REMARQUE: Les incinérateurs doivent être capables de brûler les déchets médicaux. La composition des déchets de type 4 telle qu’indiquée dans le tableau suivant:

DÉCHETS VS. CONTENU

Type de solides non combustibles (% maximum de contenu
par poids)
Teneur en humidité (MAX)% de la valeur calorifique J / kg
(BTU par livre
(Hautement combustible)
5
dix
19 771 000 (8 500)

(Pathologique)
5
85 2 326 000 (1 000)

Les déchets médicaux à éliminer dans l’incinérateur sont un mélange de papier, de plastique, de déchets de type 4, etc., et sont de nature très variable avec une teneur en Btu qui peut bien dépasser la valeur habituellement rapportée de 2326000 J / kg (1000 Btu par livre). Avant de développer la conception finale de l’incinérateur, une classification détaillée des déchets doit être effectuée, les quantités de verre, de métal, de papier, de plastique, de matières organiques, de caoutchouc, de tissu, de bois, d’humidité, etc., dans les déchets et la teneur en joule variable (Btu). . Le flux de déchets de chaque installation doit être analysé et les informations doivent être utilisées pour la conception finale.
Fournir un incinérateur avec un foyer solide dans la chambre de combustion primaire où se produisent la combustion partielle et la conversion de la matière organique combustible, et une chambre de combustion secondaire qui consomme les gaz combustibles et les particules combustibles entraînées, avec une construction de coque étanche aux gaz. Fournir un incinérateur adapté à une installation à l’intérieur, y compris des moteurs électriques totalement fermés, une protection contre la corrosion et l’humidité, et équipé pour une charge et un fonctionnement mécaniques. L’incinérateur doit être un ensemble complet, fabriqué et assemblé en usine fonctionnant sous pression d’air négative et prêt pour la fixation de toutes les connexions de services publics.

2.6.1 Type de déchets
Fournir un incinérateur capable de brûler les déchets médicaux typiques, y compris le papier, les plastiques de divers types et une petite fraction de déchets de type 4 (pathologiques).

2.6.2Capacité
Fournir un incinérateur d’une capacité d’au moins [75] kg par heure, basé sur le fonctionnement de l’incinérateur pas plus de 8 heures en continu par jour, et être adapté pour brûler les pièces de déchets médicaux qui ont une teneur en eau aussi élevée que 85 pour cent par poids.

Fournir au four un volume intérieur, à l’exclusion de l’espace occupé par les foyers et parois réfractaires, d’au moins 2 mètres cubes avec un volume de la chambre de combustion primaire au-dessus du foyer de combustion d’au moins 1,5 mètre cube, Fournir un système complet de combustion des déchets y compris le ventilateur d’air de combustion, les brûleurs primaires et secondaires, la distribution d’air et les commandes de brûleur, les conduits, la culasse, la cheminée, le convoyeur et la collecte des cendres mâche, les vérins d’alimentation, le tube d’eau de tube de feu, les compresseurs d’air, les pompes à lisier, les pompes à eau, le système de collecte des cendres volantes.

2.5 EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT ET DE PERFORMANCE

2.5.8 Réduction de poids

Fournir un incinérateur capable de réduire les déchets en cendres ne dépassant pas 5 pour cent du total des charges combustibles lorsqu’il est testé comme spécifié.

2.5.9 Décharge de la pile

Fournir des équipements de contrôle de la pollution pour répondre à toutes les réglementations applicables en matière d’émissions et utiliser les exigences les plus strictes.
Les valeurs typiques sont les suivantes ou moins:
Monoxyde de carbone (CO): 50 ppmv, moyenne sur 12 heures, mesurée par un système de surveillance continue des émissions (CEMS)
Particules: 0,013 gr / dscf (30 mg / dscm) tel que mesuré par la méthode de référence 5 de l’EPA; Opacité: 5 pour cent, moyenne sur 3 minutes, mesurée par un CEMS;
Dioxyde de soufre (SO2): 45 ppmv, moyenne sur 12 heures, mesurée par un CEMS;
Oxydes d’azote (NOx): 210 ppmv, moyenne sur 12 heures telle que mesurée par la méthode de référence 7 de l’EPA Chlorure d’hydrogène (HCL): 42 ppmv, soit une réduction de 97%, moyenne sur 9 heures, telle que mesurée par la méthode de référence 26 de l’EPA
Hydrocarbures totaux: 70 ppmv, moyenne sur 1 heure telle que mesurée par la méthode de référence 25 de l’EPA Mercure: 210 gr / 106dscf (0,47 mg / dscm) ou réduction de 85 pour cent, moyenne sur 12 heures telle que mesurée par la méthode de référence 29 de l’EPA;
Plomb: 44 gr / 106dscf (0,10 mg / dscm), moyenne sur 12 heures telle que mesurée par la méthode de référence 29 de l’EPA
Cadmium: 22 gr / 106dscf (0,05 mg / dscm), moyenne sur 12 heures telle que mesurée par la méthode de référence 29 de l’EPA;
Dioxine / furannes: équivalence toxique de 35 gr / 109dscf (1,9 ng / dscm) de 2, 3, 7, 8-TCDD, moyenne sur 12 heures telle que mesurée par la méthode de référence 23 de l’EPA.
Corrigez toutes les limites d’émission à 7% d’oxygène, base sèche. Les définitions suivantes ont été utilisées ci-dessus:
1- Parties par million en volume (ppmv). 2- Pieds cubes standard secs (dscf);
3- mètres cubes standard secs (dscm); 4- grammes (gr);
5 milligrammes (mg);

2.5.10 Bruit
Le niveau sonore à 305 mm à 1 pied de tout élément de l’incinérateur ne doit pas dépasser 85 dBA. Fournir des dispositifs d’insonorisation sur l’équipement.

2.5 CONSTRUCTION DE LA FOURNAISE

2.5.7 Chambre primaire
Construisez la chambre principale avec un boîtier en acier soutenu par un cadre en acier et fournissez une isolation et un matériau réfractaire. Fabriquer le boîtier avec une tôle d’acier de 5 mm minimum, conforme à la norme ASTM A1011 / A1011M et renforcé pour résister aux pressions internes sans déformation ni endommagement du réfractaire ou d’autres composants de l’incinérateur. Construisez le cadre et tous les éléments de renforcement en acier conformément à la norme ASTM A36 / A36M. Fournir un cadre autoportant capable de supporter le poids de tous les composants de l’incinérateur, y compris les portes, les brûleurs, les culasses, les connexions de cheminée et les assemblages accessoires sans se lier ni se déformer. Faire le cadre et le boîtier de toutes les constructions soudées, terminés et érigés avant l’installation du

réfractaire et isolation. Effectuer toutes les soudures conformément aux normes ASME BPVC SEC IX et AWS D1.1 / D1.1M. Fournir à toutes les portes d’accès et aux pièces des joints pour empêcher l’émission de fumée ou l’admission de quantités importantes d’air pendant le fonctionnement de l’incinérateur, et une chambre principale sans ouvertures qui permettraient une fuite de fluides résiduaires.

2.5.8 Chambre secondaire
Fournir une chambre secondaire avec un boîtier extérieur d’au moins 5 mm conforme à la norme ASTM A1011 / A1011M, avec une isolation et un revêtement réfractaire de la même classe, du même type et de la même épaisseur requis pour les murs de la chambre primaire. Prévoyez un temps de séjour minimum de 0,8 seconde pour toute condition dans les limites de fonctionnement normales.

2.5.9 Isolation
Fournir une isolation conforme à la norme ASTM C 612, classe 5 et conçue pour être utilisée avec de la maçonnerie ou du béton armé ou des matériaux incombustibles, avec un indice de résistance au feu d’au moins 3 heures, pour éviter d’endommager la fondation par une chaleur excessive. Au minimum, prévoyez une épaisseur d’isolation pour limiter la température du boîtier extérieur à 66 ° C 150 ° F maximum à une température ambiante de 21 ° C 70 ° F lorsque l’unité fonctionne à pleine capacité. Utilisez un ciment isolant conforme à ASTM C 195 ou ASTM C 196.

2.5.10 Réfractaire
Fournir un réfractaire en argile réfractaire super-résistant en plastique résistant à la chaleur conforme à la norme ASTM C 27. L’épaisseur minimale du réfractaire en plastique ou coulable est de 110 mm 4 pour les murs et de 110 pour les foyers. Fixez les murs réfractaires au boîtier avec de l’acier allié ou des ancrages réfractaires pour former une structure monolithique qui résistera à la chaleur et soutiendra les murs avec un facteur de sécurité de 4. Empêcher le gonflement et la destruction du réfractaire en raison de la contrainte thermique en renforçant, les joints de dilatation, les liens, et ancres.

2.5.11 Murs extérieurs
Fournir des murs en tôle d’acier de 4 mm renforcés d’une charpente en acier et pourvus de cadres de porte et montés sur des patins en acier de construction.

2.5.12 Terre
Fournir un foyer réfractaire résistant à l’abrasion construit en argile thermo-isolante résistante à la chaleur conforme à la norme ASTM C 401, plastique de classe R ou de type coulable, classe de service élevé, capable de supporter au moins deux fois le taux de combustion horaire et d’empêcher les fuites de fluides usagés.

2.5.13Portes
a.Fournir des portes pour les zones de chargement, de nettoyage et de chargement, avec des cadres de porte solidement fixés. Construire des portes et des cadres en acier conformes à la norme ASTM A1011 / A1011M. Portes de ligne, exposées à la flamme ou à la chaleur directe des gaz de combustion, avec le même type et la même épaisseur de réfractaire et d’isolation utilisés dans la chambre de combustion.
b.Sécuriser le réfractaire aux portes afin d’éviter l’affaissement. Effiler les bords réfractaires pour dégager les cadres de porte pendant le mouvement des portes battantes. Souder les barres d’accrochage en acier allié au couvercle de porte pour ancrer le réfractaire, pour permettre un fonctionnement sûr par une seule personne, et maintenir la température des poignées de porte pour permettre le fonctionnement des portes sans gants ou autres dispositifs de protection.

c.Portes de chargement à verrouillage avec brûleurs primaires et alimentation en air de sorte que l’allumage du brûleur s’arrête et sous les volets d’air coupe-feu se ferment lorsque les portes s’ouvrent. Le joint de fermeture de la porte doit être avec un emballage sans amiante.
d. Fournir des contrepoids pour les portes à commande verticale nécessitant une force de commande manuelle maximale de 133 N 30 livres maximum. Fournir des portes de type guillotine qui se soulèvent complètement des joints pour affecter l’ouverture. Fournir des portes à battant complet avec une porte d’alimentation intégrée plus petite ayant une ouverture libre rectangulaire minimale de 610 x 610 mm 24 x 24 pouces ou une ouverture libre circulaire minimale de 762 mm 30 pouces de diamètre.] Inclure des moraillons ou des supports pour les portes pour permettre verrouillage.

• Portes de chargement et de nettoyage. Fournir des portes de nettoyage bien ajustées qui permettent un accès pour un nettoyage complet, une inspection visuelle de tout l’intérieur de l’incinérateur et éviter les fuites de liquides résiduaires.

• Portes à chargement mécanique
Fournir une guillotine intérieure et extérieure, ou des portes battantes ou coulissantes automatiques, à chargement mécanique, avec l’ouverture de la porte intérieure ou de chargement avec le fonctionnement du chargeur. Verrouillez les portes intérieure et extérieure pour empêcher l’ouverture simultanée pendant le fonctionnement de l’incinérateur. Isolez et tapissez la porte de la chambre de combustion avec un matériau réfractaire. Construisez la porte extérieure avec les mêmes matériaux que le boîtier extérieur de l’incinérateur. Les portes doivent être pourvues de moyens de fonctionnement manuel.

2.4.1 Ports d’observation
Prévoyez deux orifices d’observation de 75 mm 3 pouces de diamètre sur la porte de chargement pour visualiser la chambre de combustion principale pendant le fonctionnement.
Construire des orifices d’observation en tube ou conduit en acier noir ou en fonte d’une épaisseur minimale de 3,42 mm de calibre 10 et munis d’un couvercle en verre résistant à la chaleur, ou d’un cadre en acier angulaire et d’une plaque de fermeture avec poignée, pour un fonctionnement sans gants ou autres dispositifs de protection . Prolongez le tube ou le conduit depuis l’extérieur du boîtier jusqu’à au moins la moitié de l’épaisseur du revêtement réfractaire, et soudez le cadre au boîtier, pour fournir une ouverture réfractaire étanche aux gaz.

2.4.2 Amortisseur
Fournir un registre à revêtement réfractaire actionné par un contrôleur qui régule l’air secondaire, sous le feu et au-dessus du feu, construit en acier conforme à la norme ASTM A1011 / A1011M, d’une épaisseur d’au moins 1,52 mm de calibre 16, fonctionnant sans bruit ni scintillement, et moteur électrique.

2.4.3 Amortisseurs de dérivation
Construisez des registres de dérivation pour fournir un taux de fuite inférieur à 1% à 1,5 fois la pression de service maximale.

2.4.4 Trous d’essai et groupes d’essai
Indiquez et identifiez clairement un groupe de test d’instruments à proximité de chaque puits de thermocouple pour connecter l’équipement portable afin de vérifier l’équipement installé.
Fournir des trous de test, à proximité du groupe de test indiqué sur les dessins du contrat, et ajuster avec un tuyau en acier noir de poids standard de 50 mm 2 pouces de diamètre soudé au boîtier. Prolongez le manchon depuis l’extérieur du boîtier jusqu’à au moins la moitié de l’épaisseur du revêtement réfractaire. Former le

ouverture réfractaire de l’extrémité du manchon de tuyau à la surface de la paroi intérieure pour protéger l’extrémité du manchon de la chaleur réfléchie, et ajustement avec un bouchon à vis en laiton. Soumettez une copie des lectures d’instruments à l’agent de négociation des contrats.

2.3 SYSTÈME DE NETTOYAGE DES GAZ DE FUMÉE

Fournir un système complet d’épuration des gaz de combustion (FGC) composé d’un système d’injection de charbon actif en poudre et d’un système d’épurateur de gaz acides capable de fonctionner en continu compatible avec la capacité et le calendrier d’incinération spécifiés.

2.3.1 Composants du système
Fournir à chaque système d’épuration des silos de stockage en vrac, des installations de déchargement pour camions, des filtres de contrôle de la poussière, des équipements de mélange, des réservoirs de lisier, des pompes, des compresseurs, des ventilateurs à tirage induit et toutes les tuyauteries et vannes nécessaires pour fournir un système complet et opérationnel.

2.3.2 Capacité de stockage des produits
Fournir une capacité de stockage en vrac pour tous les produits requis afin de maintenir une période d’exploitation minimale d’une semaine entre les livraisons.

2.3.3 Absorbeurs

•Accès
Fournissez des ouvertures d’accès à des endroits stratégiques pour l’inspection, le nettoyage et la maintenance, le tout étant de type à ouverture rapide étanche au gaz. Élever les adsorbeurs pour permettre un accès de 2130 mm 7 pieds sous le point le plus bas qui collecterait les particules. Localisez une porte d’accès à ce point le plus bas pour permettre l’élimination des particules accumulées; conçu pour s’ouvrir avec une accumulation de matériau au-dessus.

•Construction
Construire l’adsorbeur avec une plaque d’acier d’au moins 4,76 mm 3/16 po d’épaisseur, ASTM A36 / A36M ou ASTM A283 / A283M, grades B, C ou D. Espacer les raidisseurs externes au besoin pour fournir un support à la peau du navire. Soudez tous les joints structurellement soudés. Concevoir les joints à assembler étanches à l’air et à l’eau. Concevez l’adsorbeur pour une pression de gaz de plus ou moins 635 mm 25 pouces de jauge d’eau, ou tel que requis par le fonctionnement du système, selon la valeur la plus élevée, et avec une déflexion du panneau ne dépassant pas L / 240.

•Flux du gaz
Fournissez l’entrée de gaz à chaque module avec des plaques déflectrices internes conçues pour fournir une distribution et des vitesses de gaz uniformes à travers l’unité.

2.3.4 Système de manipulation et de préparation des produits Fournir un système complet pour recevoir, stocker et fournir des produits aux adsorbeurs séchés par atomisation, avec la capacité de fournir suffisamment de produit pour l’incinérateur fonctionnant à 120 pour cent de sa pleine charge. Inclure dans le système, mais sans s’y limiter, un silo de stockage de produit complet avec un déchargeur de bac vibrant, des raccords flexibles, des doseurs gravimétriques, un slaker d’attrition, des pompes à lisier et à eau [de chaux], un réservoir de stockage de produits éteints et des agitateurs.

2.3.5 Charbon actif en poudre
Fournir des charbons actifs en poudre (PAC) spécialement conçus pour l’élimination du mercure, des dioxines et des furanes avec un pourcentage élevé de tailles de pores de l’ordre de 20 à 50 angströms, avec des PAC complètement dévolatilisés.

2.3.6 Analyse Quick Lime de Pebble
Fournir un équipement d’épuration des gaz de combustion capable de répondre aux exigences d’émission spécifiées à l’aide de chaux

2.8.2 Brûleurs
a. Fournir des brûleurs GPL pour les chambres de combustion primaire et secondaire, chaque brûleur étant un assemblage complet comprenant les systèmes de combustible et de contrôle, et les accessoires.
Fournir un brûleur principal avec une capacité d’entrée capable de maintenir une température continue minimale dans la chambre secondaire de 871 degrés C (1600 degrés F) et une température continue minimale de 760 degrés C (1400 degrés F) sur le toit près de la sortie de la chambre primaire.

b) Fournir des brûleurs à allumage électrique réglés par un indicateur-contrôleur de point de consigne variable réglable de moins zéro à 1371 degrés C (moins 17 à 2500 degrés F) pour fonctionner dans les limites de température recommandées par le fabricant.
c. fournir des contrôleurs actionnés par un thermocouple ou un capteur bimétallique blindé, avec le montage, la forme de la flamme et les caractéristiques de chaque brûleur adaptés à la chambre d’incinération dans laquelle le brûleur est installé. Le contact de la flamme sur la paroi de l’incinérateur n’est pas autorisé.
d.Fournir à chaque brûleur une flamme répertoriée et approuvée par le guide FM APP
protection contre les pannes. Regardez le capteur de protection de flamme pour détecter uniquement la flamme du brûleur pour laquelle il est conçu, avec des brûleurs qui sont facilement déplacés hors de la position d’allumage pour l’inspection, le nettoyage, le réglage et l’entretien. Localisez les thermocouples dans la chambre primaire et secondaire, adaptés à une température maximale de 1260 degrés C 2300 degrés F. Fournir un brûleur secondaire continu qui module de feu élevé à faible, en fonction de la température de la chambre secondaire. Fournir un brûleur d’allumage marche / arrêt dans la chambre principale.

•Empiler
Important: la hauteur minimale de la cheminée doit être inférieure à 15 mètres mesurée à partir du toit du toit supérieur de la salle de l’incinérateur et pas moins de 5 mètres plus haute que tout bâtiment à une distance de 1 km de la salle de l’incinérateur, la vitesse de sortie des gaz de combustion ne doit pas être inférieure à 7 mètres par seconde
1Fournir une cheminée d’échappement à section transversale circulaire du type, de la taille et du nombre de sections conformément aux exigences du fabricant de la cheminée et du réfractaire pour supporter adéquatement le revêtement réfractaire, permettre l’expansion et empêcher la fissuration du réfractaire; conforme à NFPA 211. Fixez le réfractaire au boîtier par des ancrages en acier.
2Fixez un pare-étincelles en acier résistant à la corrosion fabriqué à partir d’un grillage grillagé de 1,21 mm de calibre 18 et 13 mm 1/2 pouce au sommet de la pile. Fournir un capuchon en acier résistant à la corrosion. le

la température de l’enveloppe ne doit pas dépasser 50 degrés Celsius à une température ambiante de 21 degrés Celsius 70 degrés F. Fournir un support adéquat pour toute cheminée installée sur le dessus de l’incinérateur sans placer aucune charge sur les parois réfractaires de l’incinérateur.

• Breeching
Fournir des connecteurs pour connecter l’incinérateur à la cheminée à moins que la cheminée ne soit directement attachée à l’incinérateur, conformément à la norme NFPA 211.
Placez le connecteur à une distance verticale libre minimale de 2450 mm 8 pieds au-dessus du sol.

• Équipement de tirage
Fournir un équipement qui fournit la bonne quantité d’air pour permettre une combustion contrôlée complète. Inclut les ventilateurs à tirage forcé, les jauges de tirage, les registres, les actionneurs de registre, la tringlerie et les accessoires nécessaires pour maintenir un tirage négatif dans la chambre primaire afin de fournir des performances optimales à tous les taux de fonctionnement.

• Conduits d’air
Introduire la combustion sous air de feu dans la chambre primaire sous les déchets par des conduits situés le long du côté du foyer]. Contrôle de l’air d’incendie avec des orifices d’admission d’air contrôlés automatiquement dans la paroi arrière, pour terminer la combustion de matériaux combustibles en gaz ou pour réduire les températures de fonctionnement.
Fournissez des registres pour régler l’air afin de brûler correctement les déchets. Dimensionner les conduits pour minimiser les chutes de pression, construits en tôle d’acier conforme à la norme ASTM A1011 / A1011M, avec tous les joints et raccords étanches à l’air.

•Ventilateur
Fournir un ventilateur capable de fournir suffisamment d’air pour les brûleurs et pas moins de 150% que celui requis par le fabricant.
Le type centrifuge avec pales incurvées vers l’avant et roues de ventilateur équilibrées statiquement et dynamiquement Conforme aux normes de ventilateur AMCA 99 et CID AA-59222, ventilateurs de four centrifuges, évalués pour le débit, la pression, la puissance, la vitesse de rotation et l’efficacité conformément à AMCA 210. Fournir, le cas échéant, des ventilateurs à tirage induit, conçus pour traiter les gaz de combustion chauds à la température de sortie maximale de l’incinérateur.

2.8.7 Enlèvement des cendres
Fournir à l’unité des dispositions pour l’élimination automatique des cendres par la porte de nettoyage à la fin des cycles de combustion et de refroidissement. L’enlèvement des cendres doit être tel qu’indiqué pour une utilisation avec des conteneurs portables.

1.4 PEINTURE ET FINITION

1.4.1Traitement
Nettoyez les surfaces intérieures du boîtier extérieur de l’incinérateur, les surfaces extérieures du boîtier extérieur, le panneau de commande et la tuyauterie, à l’exception de l’acier résistant à la corrosion, sur le métal de base pour éliminer l’huile et la rouille avant d’appliquer l’apprêt en usine.

1.4.2 Peinture d’usine
Équipement et composants de peinture d’usine avec la finition standard du fabricant. Fournir une finition résistante aux intempéries sur tous les éléments situés à l’extérieur du bâtiment.

PARTIE 3 EXÉCUTIONS

1.3 EXAMEN
Après vous être familiarisé avec tous les détails des travaux, vérifiez les dimensions sur le terrain et informez l’agent contractant de tout écart avant d’exécuter les travaux.

1.4 SERVICES DU FABRICANT
Fournir les services du représentant du fabricant expérimenté dans l’installation, le réglage et le fonctionnement de l’équipement spécifié, qui supervisera l’installation, le réglage, la mise en service et les tests de conformité de l’équipement.

1.5INSTALLATION
Installer l’équipement et le matériel comme indiqué et conformément aux instructions écrites du fabricant et à la norme NFPA 82, avec une alimentation en air de combustion et une ventilation conformément à la norme NFPA 31 ou NFPA 54, selon le cas.

1.5.6 Fondation
a.Construire les fondations de l’incinérateur avec du BÉTON COULÉ EN PLACE. Prolongez les fondations d’au moins 1 m 3 pieds au-delà de l’incinérateur sur 3 côtés et d’au moins 2,5 m 8 pieds du côté où les cendres sont enlevées. Installez l’incinérateur conformément aux instructions écrites du fabricant.
b) Prendre des dispositions appropriées pour l’expansion et la contraction entre la fondation et le sol de l’incinérateur; emballez le joint avec une corde sans amiante appropriée et remplissez avec un composé approprié qui ne deviendra pas mou à une température de 40 degrés C 100 degrés F.
c) Fournir des supports d’incinérateur qui permettent l’expansion et la contraction libres de chaque partie de l’incinérateur sans exercer de pression excessive sur aucune partie de l’incinérateur ou de l’installation. Fixez les boulons d’ancrage avec précision et de longueur adéquate pour installer l’incinérateur. Lorsqu’ils sont noyés dans le béton, prévoir des boulons d’ancrage avec des plaques soudées sur la tête et protéger contre les dommages jusqu’à ce que l’équipement soit installé.

1.5.7 Support de pile
REMARQUE: Indiquez la force du vent de conception que la pile devra supporter. Inclure également dans la conception structurelle la résistance sismique et coordonner avec le sous-paragraphe Charges latérales du paragraphe
Fournir un support de pile conformément aux normes NFPA 82 et NFPA 211, le cas échéant. Fournir des supports verticaux et latéraux pour les cheminées extérieures pour résister aux forces du vent.