Archive: September 3, 2024

insineros de cerdo

Terminar

Todo el equipo se debe pintar con una capa de imprimación rica en zinc y dos capas de pintura resistente al calor para altas temperaturas.

Pintura tipo poliuretano. Todas las superficies pintadas se prepararán mediante limpieza con granalla de acero o con chorro de arena.

Placas de identificación y nombre

Placas de identificación y de identificación que contengan el nombre del fabricante, el número de modelo, el número de serie y otros

La información debe estar sujeta de forma segura a la unidad en lugares fácilmente visibles.

Tipo de combustible y tanque

Todos los quemadores deben ser de fuel oil (diesel). Para todos los incineradores equipados con quemadores de fueloil (diesel), el

El licitador deberá suministrar e instalar un tanque de acero de 1000 litros y todas las tuberías y accesorios necesarios y el suministro inicial de

1000 litros de fuel oil. Cuando el combustible existente se encuentre todavía en buenas condiciones después de la inspección del sitio, los contratistas deben

utilizan los tanques existentes y, por lo tanto, deben especificar claramente en sus ofertas de dicho uso. El tanque se colocará en

al menos 2 metros sobre el suelo en un marco de acero junto al cobertizo del incinerador. El suministro de combustible a los quemadores del incinerador debe

por gravedad. El tanque debe estar equipado con un tapón de drenaje como estándar.

  1. Post – cámara de combustión:

Incinerador de desechos médicos

Requisito estándar:

El incinerador médico debe cumplir con las normas europeas 2000/76 / EC.

Requerimientos básicos:

1-Capacidad 100 kg / h.

2-Trabaja durante 24 horas.

3-La unidad debe tener suficiente espacio de combustión consta de dos cámaras de combustión (montadas verticalmente)

4- La unidad debe proporcionar métodos de control para la entrada de aire a las cámaras primarias y secundarias y, por lo tanto, la incineración.

del desperdicio se logra.

5-La carga de la unidad se realiza de forma automática y tiene la opción de realizarse de forma manual.

6-La remoción de cenizas se realiza de forma automática y tiene opción a realizarse manualmente

7-La unidad debe tener una unidad de filtrado en seco.

8-La unidad debe controlarse desde el panel de control.

Panel de control :

Debe mostrar diferentes tareas de operación usando (PLC)

-Temperatura en cámara de combustión

-tiempo de funcionamiento y combustión.

-diferentes presiones.

-cantidad de aire en combustión.

-Indicador de eficiencia.

-sistema de emergencia en caso de aumento de presión o temperatura.

f- Tiempo para el paso del gas:

Tiempo mínimo requerido para pasar a la cámara de combustión para oxidar 0.5 segundos a 800 grados Celsius.

1- detalles de diseño:

Cámara de combustión primaria A:

Oxida todos los desechos a residuos de combustión y temperatura no menos de 800 grados Celsius.

b- Cámara secundaria:

Continúe quemando los residuos de gas de combustión y las partículas colgantes utilizando una temperatura adicional del quemador no inferior a

1100 grados Celsius y estas condiciones se alcanzan armonizando entre la temperatura y el tiempo de paso para asegurar

oxidante adecuado suministrando suficiente aire para asegurar la turbulencia del gas todo el tiempo esto se controla desde el panel de control.

incinerators from china

An operating test should be conducted to ensure that all of the control components have been properly installed and

that all parts of the incinerator, including controls and safety devices, are in satisfactory operating condition. The

requirements for prepurge and time between restarts should be verified. The test should include but not limited to the

following;

?     Capacity tests of incinerator

?     Flame safeguard. The operation of the flame safeguard system should be verified by causing flame and  ignition

failures.  Operation of  the audible alarm (where applicable) and visible indicator should be verified. The shutdown

times should be verified.

?     Testing of all shutdowns to the system.

?     Interlocks. All interlocks provided should be tested for proper operation as specified by the unit

manufacturer.

?     Combustion controls. The combustion controls should be stable and operate smoothly.

?     Programming       controls.       Programming       controls should   be   verified  as

 

controlling and cycling the unit in the intended manner. Proper prepurge, ignition, postpurge, and modulation should be

verified. A stopwatch should be used for verifying intervals of time.

?     Fuel supply controls. The satisfactory operation of the fuel control solenoid valves for all conditions of

operation and shutdown should be verified.

?     Low voltage test. A low voltage test should be conducted on the incinerator unit to satisfactorily demonstrate

that the fuel supply to the burners will be automatically shut off before an incinerator malfunction results from the

reduced voltage.

?     Switches. All switches should be tested to verify proper operation. Emission tests. The exhaust of the

incinerator shall be tested to comply with local emission limits given in annex 1. Note that this test has to be

witnessed by an independent body acceptable by the CEB. The test shall include measurement of parameters given in annex

Large General waste incinerator Burn Rate up to 250kg per hour

Items/Model

TS300(PLC)

Principle

Waste Incineration Treatment

Burn Rate

Average 250 kg/hour

Control Mode

PLC(Programmable Logic Controller Incinerator)

Combustion Chamber

2000L

Internal Dimensions

170x120x100cm

Secondary Chamber

1000L

Smoke Filter Chamber

Yes

Feed Mode

Manual

Voltage

220V

Power

2.5Kw

Oil Consumption (kg/hour)

Average 28(DO)

Gas Consumption (m3/hour)

***

Temperature Monitor

Digital Display

Temperature Protection

Yes

Oil Tank

1000L

Feed Door

80x60cm

Chimney

10Meter

Chimney Type

Stainless Steel

1st. Chamber Temperature

800-1000

2nd. Chamber Temperature

1000-1200

Residency Time

2.0 Sec.

Gross Weight

11000kg

External Dimensions

400x210x300cm(without chimney)

HICLOVER – Medical Environmental 


 

Waste Incinerators
Medical Waste Incinerator
Pet Animal Cremation
Solid Waste Incinerator

Tel:  +86-25-8461 0201   
Mobile: +86-13813931455(whatsapp/wechat)
Website: www.hiclover.com  
Email: [email protected]
Email: [email protected]  
Nanjing Clover Medical Technology Co.,Ltd.

 

2020-03-22

спецификация установки для сжигания отходов

1) Источник питания:
(а) Поставка ключей:
(i) Подача в одиночной фазе; 220–240 В, 50 Гц
(ii) трехступенчатая поставка; 380–415 В, 50 Гц
(iii) Электрическая розетка (розетки) источника питания для однофазной системы электроснабжения в больнице имеет три контакта и также соответствует стандарту BS1363.

(b) Изменение:
(i) Смена сети – обычная проблема, эта проблема должна влиять на КПД. Допускается допуск ± 15% или более в обоих номинальных напряжениях.
(ii) Отключение клавиш (затемнение) – типичная проблема. Там, где это необходимо, должна быть включена система бесперебойного питания (ИБП), чтобы избежать повреждения оборудования в результате внезапных сбоев в электроснабжении.
(iii) Возникают всплески, не обязательно связанные с поставкой ключей, однако они возникают при запуске определенных заводов или устройств.
(iv) Поставщики должны соответственно убедиться, что на их системы электроснабжения не повлияют вышеуказанные условия.

2) Подача воды
а) Высочайшее качество: водопроводная вода жесткая. При необходимости поставщик должен проверить / модифицировать свое оборудование с помощью фильтров или средств для удаления накипи.
б) Стресс: он варьируется и связан с частым отключением. При необходимости поставщик должен включать бустеры или насосы, чтобы решить эту проблему.
c) При необходимости, дистрибьюторы должны состоять из установок для дистилляции воды.

2-83 Зона VI. Требования

3) Уровень температуры: диапазон температур окружающей среды от 21 до 450 C или даже выше в плохо вентилируемых помещениях. Самый жаркий месяц в году – март. Уровень температуры окружающей среды может быть таким, что изделия из низкокачественной резины, а также пластмассы могут плавиться или деформироваться. Потенциальные покупатели должны убедиться, что все продукты выдерживают такие температуры.

4) Влажность: влажность обычно высокая, около 65–90%. Электронные устройства должны быть защищены от образования конденсата.

5) Грязь: это серьезная проблема, особенно в засушливый период. Пыль попадает в оборудование и забивает фильтры. Дополнительная безопасность должна быть обеспечена там, где это необходимо, а также там, где предусмотрены подходящие дополнительные фильтры, рассчитанные на постоянное использование не менее 5 лет.

6) Паразиты: они также предлагаются, а также иногда участвуют в оборудовании для пережевывания кабельного телевидения, а также для того, чтобы пописать на платы для создания короткого замыкания. Это можно остановить, установив там охрану от паразитов, чтобы избежать проникновения таких разрушительных животных.
7) Предлагаемые инструменты должны адаптировать существующие соответствующие международные критерии, такие как ISO; CE; IEC, ANSI и / или BS

8) Язык:
а) Все бирки, а также маркировка на инструментах должны быть на английском языке. б) Все прикладные программы в предлагаемых устройствах должны оставаться на английском языке.
язык
c) Все руководства должны быть на английском языке.

9) Каждое из поставляемых устройств должно быть обеспечено заказчиком, а также техническими справочниками. Рекомендации по их использованию, месту для хранения, а также решение должны быть четко указаны в руководствах, а также, где необходимо, на устройствах.

10) В соответствующих случаях применяется следующее:
а) Электробезопасность
i) Устройство должно быть снабжено шнуром питания (силовым) приемлемой прочности, качества, длины и допустимой нагрузки, а также должно быть защищено соответствующими средствами снятия напряжения.
ii) Устройство должно включать, либо участник торгов или дистрибьютор должен предложить вилки питания, достаточные для максимального напряжения, а также тока устройства.
iii) Каркас должен быть основан, а сопротивление заземления не должно превышать 0,15 Ом.
iv) Если система имеет двойную защиту, она должна иметь соответствующую маркировку.
v) Ток утечки тока из каркаса устройства не должен превышать
500 мкА согласно IEC 601-1 b) Влияние жидкостей

Площадь VI. Потребности 2-84

i) Индивидуальная безопасность и защита оператора, а также производительность системы не должны подвергаться разрушительному воздействию разливов жидкости.
ii) Если устройство подверглось удару, оно должно безопасно развалиться.

c) Защита от перегрузки по току
i) Потери питания различных других устройств в одной и той же ответвленной цепи из-за ошибок внутреннего оборудования необходимо предотвращать с помощью интегральных элементов или прерывателя, которые четко обозначены, а также легко заменяются или сбрасываются.
ii) Если используются слияния, запасной предохранитель должен быть предоставлен в идентифицированном держателе, расположенном рядом с основным держателем предохранителя. Долговременная маркировка рядом с каждым держателем предохранителя должна указывать на царапины предохранителя.

г) Изменение линейного напряжения
i) Устройство должно удовлетворительно работать при линейном напряжении от -12,5% до + 8%.
напряжения малой сети 220В.
ii) Система не должна быть повреждена напряжением от -21% до + 12,5% от небольшого сетевого напряжения 220 Вольт.

д) Электромагнитные помехи (EMI).
i) На характеристики устройства не должны влиять электромагнитные помехи, излучаемые или передаваемые высоковольтной линией от еще одного инструмента.
ii) Если система подверглась воздействию, она должна надежно выйти из строя.

е) Сигнализация.
i) Устройство должно иметь визуальную или звуковую сигнализацию, чтобы сообщать водителям о любой системной неисправности, которая может вызвать опасные или ошибочные результаты.
ii) Звуковая и / или эстетическая индикация должна срабатывать, когда показания экрана достигают и остаются в пределах ограничения системы сигнализации.
iii) Все сигналы тревоги должны быть полностью объяснены в руководстве водителя.

ж) Звуковые сигналы.
i) Звуковые сигналы тревоги должны быть четкими, а также легко распознаваемыми.
ii) Отдельные системы сигнализации должны быть включены, когда устройство активировано (т. е. громкость по умолчанию не должна быть отключена), а также должны быть четко слышны при любой настройке количества.
iii) Если количество сигналов в системе сигнализации является гибким, то не должно быть возможности уменьшить громкость настолько, чтобы она не была слышна с большой вероятностью.
iv) Несмотря на то, что отключение звукового сигнала тревоги приемлемо, сигнал тревоги должен повторяться автоматически, если состояние не устранено.
v) Если сигнал тревоги отключен, визуальный дисплей должен четко указывать, какая система сигнализации не работает.

з) Системы визуальной сигнализации.
i) Системы визуальной сигнализации должны быть простыми для распознавания.

2-85 Область VI. Требования

ii) Эстетическая сигнализация должна указывать на проблему и оставаться включенной до тех пор, пока проблема с системой сигнализации не будет устранена; не должно быть возможности отключить эстетическую сигнализацию.

i) Строительство и строительство высшего качества.
i) Система не должна иметь острых краев.
ii) Все внешние части должны быть надежно закреплены.
iii) Система должна быть защищена, а также обеспечивать соответствующую защиту от перемещаемых и электрически возбуждаемых компонентов.
iv) Система должна быть хорошо сконструирована из прочных продуктов, чтобы выдерживать обычное неправильное использование и очистку.
v) Переключатели, ручки, а также другие элементы управления должны быть разработаны для условий интенсивного использования.
vi) Электропроводка, а также трубы должны быть хорошо организованы и упакованы, если это идеально. vii) Механические, электрические, а также пневматические терминаторы, соединители, розетки, а также.
паяные соединения должны быть разработаны для предотвращения проникновения жидкости, неточных соединений, а также неправильного использования подходящих муфт.
viii) Соединения должны быть безопасными, чтобы выдерживать непреднамеренное отключение, и в идеале должны сохранять стерильность.

j) Средства управления.
i) Элементы управления (т. е. переключатели, ручки и т. д.) должны быть видимыми, а также четко определяемыми, а также их особенности должны быть очевидными.
ii) Стиль инструмента должен избегать неправильного понимания экранов дисплея, а также настроек управления.
iii) Кнопки, а также элементы управления должны быть защищены от неожиданных изменений настройки (например, из-за того, что человек чистит панель, а не панель).
iv) Средства контроля должны быть герметичными, чтобы избежать проникновения жидкостей.

л) Классификация.
i) Этикетки, а также маркировка должны быть четкими и читабельными.
ii) Этикетки, а также маркировка должны быть достаточно эластичными, чтобы выдерживать регулярную чистку, а также регулярный износ.
iii) На устройстве должны быть соответствующие надписи с предупреждениями.

l) Простота использования и обслуживания.
i) Система должна быть базовой, чтобы научиться использовать, работать, а также сохранять.
ii) Система должна иметь сокращенные инструкции по эксплуатации, включенные в устройство или вместе с ним (например, на ламинированной карте, прикрепленной к устройству).
iii) Устройство должно быть простым в очистке, дезинфекции и / или обеззараживании, в идеале. iv) Блок должен быть создан для простого доступа к обслуживаемым компонентам.

м) Специальный инструмент для обслуживания, запасные части, а также расходные материалы.
i) Там, где это необходимо или необходимо, поставщик должен иметь в наличии любые специальные устройства, необходимые для обслуживания предлагаемых устройств.
ii) Каждое устройство должно быть снабжено предложенными запасными частями.

Площадь VI. Требования 2-86

требуется для профилактического обслуживания в течение 5 лет, а также, при необходимости, состоит из поставки рекомендованных запасных частей для реабилитационного обслуживания.
о) Обучение.
i) Поставщик должен провести соответствующее обучение по каждому устройству по надлежащему использованию и порядку использования инструментов.
ii) Аналогичным образом, дистрибьюторы должны проводить соответствующее обучение поставщиков по установке, а также техническому обслуживанию (как профилактическому, так и восстановительному).
o) Упаковка, а также проблемы с местом для хранения инструментов.
i) Устройства и элементы должны выдерживать высокие температуры, а также экстремальную влажность, которая, скорее всего, будет встречаться во всех помещениях для хранения, а также при транспортировке.
ii) Производитель должен посоветовать способы хранения оборудования.

hiclover incinerator 100-150kgs per hour

Model

YD-100

Picture

Burning Rate

100-150 kgs/hour

Primary Combustion Chamber

2000 Liters

Secondary Combustion Chamber

500 Liters

Feed Mode

Manual

Voltage

220V/380V

Power

2.5Kw

Fuel Type

Diesel Oil

Burner

Italy Original

Oil Consumption (Diesel Oil)

Average 28 kg/hour

Gas Consumption (Natural Gas)

***

Internal Dimensions

180x115x98 cm (primary chamber)

External Dimensions

270x185x280cm (without chimney)

Temperature Monitor

Yes

Oil Tank Capacity(if oil fuel)

200 Liters

Door Opening

55 x 80cm

Chimney Length

6.0 Meters

Chimney Type

Steel

Equipment Gross Weight

9000 kgs

Operation Technical Specifications

Primary Chamber Temperature

800-1000

Secondary Chamber Temperature

1000-1200

Residency Time

2.0 Sec.

Burning Efficiency

98%

Waste Lower Calorific Power

3500Kcal


HICLOVER – Medical Environmental 


 

Waste Incinerators
Medical Waste Incinerator
Pet Animal Cremation
Solid Waste Incinerator

Tel:  +86-25-8461 0201   
Mobile: +86-13813931455(whatsapp/wechat)
Website: www.hiclover.com  
Email: [email protected]
Email: [email protected]  
Nanjing Clover Medical Technology Co.,Ltd.

 

2020-03-22

pet cremation incinerators

The successful bidder shall deliver the incinerator skid in a container. The container will be emptied by CEB and

returned to the successful bidder / or to its shipping agent. A containerized solution is also acceptable.

  • Electrically operated 220 volt ( 60 Cycle – 1 phaze )
  • Able to complete burning material that turns to ashes all the component elements of the carbon or metal in the

incinerator with a closed air environment ,  <98%

  • Incinerator must maintain the high temperature in the combustion chamber to ensure complete combustion of the

waste , but not to the degree that leads to the formation of a cluster similar to those resulting

 

 

2.9  Interfacing with existing Sludge System

 

– Incineration of industrial wastes, including pesticides and PCBs;

 

– Ability to incineration 300-500 kg / hour.

 

– Complete unit with gas washing system.

 

The incinerator will be connected to the existing sludge handling system. The incinerator sludge tank will be filled

with sludge by means of a sludge circulating pump on the existing system. The sludge tank shall be equipped with

control valves that will open and close according to the level in the sludge tank.

 

 

For the DO tank, its filling line will be connected to the nearest DO supply piping. The DO tank shall be equipped with

a control valve for automatic filling of the tank and level switches that will trigger automatic opening / closing.

 

 

2.10       Supervision of Installation, Testing & Commissioning

 

 

The successful bidder shall also supply its rates for the supervision of installation and testing and commissioning of

the incinerator set. The rates shall not include accommodation charges. The following shall be covered under the

supervision of installation, testing and commissioning charges;

incinerador de diesel para desechos médicos

calentador diesel para desechos médicos Costo de combustión: 47,5–– – – 50 kg / hora.
Nivel de temperatura mínima de funcionamiento: 850 o C (tecla de combustión).
Nivel óptimo de temperatura de funcionamiento: 1450 oC (cámara de postcombustión).
Segunda capacidad de combustión: Obligatoria.
Espesor Aislamiento: 20 mm de alto.
Fundición refractaria: Mínimo 65 mm.
Revestimiento refractor fuerte para resistir: 1500 oC.
Tiempo de quemado regular: óptimo: 3 recursos humanos.
Tipo de combustible: Diesel.
Consumo de gas en L / hr: 7.5 a 9.
Tiempo de inicio en cámara adicional: 2 seg.
Residuos de cenizas artículo 100 kg: Máx 3,8 kg.
Gizmo para proteger contra salpicaduras contagiosas y / o contaminación cruzada al desinfectar de forma segura agujas, anillos y más con calor infrarrojo.
Características eléctricas.
1) Una fuente eléctrica monofásica de 120 V, 60 Hz con enchufe de conexión de línea tipo NEMA 5-15.
2) Defensas frente a problemas de línea de sobretensión y sobrecorriente.
3) Conformidad con los estándares y regulaciones relevantes de Haití.

Cualidades operativas.
4) Saneamiento completo rápido en alrededor de 5-7 s.
5) Tubo de cuarzo / cerámica completamente separado, para brindar seguridad y protección a la persona (sin llama abierta).
6) Nivel de temperatura de funcionamiento alrededor de 820 ° C.
7) Colocado sobre una base estable, según los casos que se enumeran a continuación.