Archive: December 6, 2023

Incinérateurs de déchets médicaux

Incinérateur mais la taille de la chambre> 2000 x> 1200 mm. Préparez-vous à brûler les déchets LIQUIDES +/- 20 litres / h.
Alimenté par un brûleur à huile lourde. Incinérateur d’élimination des déchets, capable de traiter les ordures humides et sèches. Y compris les déchets ménagers et les feuilles sèches.
La chambre de l’incinérateur doit pouvoir contenir environ 200 à 250 kilogrammes de déchets à un moment donné. Incinérateurs de déchets médicaux.
L’unité mobile est notre priorité alors les unités fixes. Incinérateurs de déchets médicaux. L’unité mobile est notre priorité alors les unités fixes.
une; Capacité de lot pour chaque modèle, combien de charge pouvons-nous mettre en une seule fois. J’ai besoin de tio compris en terme de charge par lots une fois que je peux utiliser en kilogrammes.
b: Capacité de combustion par heure, pour savoir combien de temps il faudra pour brûler un lot et quel est le temps de refroidissement pour chacun.
c: Combien de lots pouvons-nous mettre dans chaque jour par 24 heures.
d: La plupart des systèmes fonctionneront au gaz, j’ai donc besoin de connaître la pression de gaz requise en psi pour faire fonctionner le système sans aucun problème.
e; Je souhaite connaître la durée de vie moyenne du système et après combien d’années nous avons besoin de la réparation de la doublure, etc.

2. Quelle est votre capacité minimale et votre capacité maximale d’incinérateur.

3. Vous fournissez un incinérateur à main secodn en bon état de fonctionnement.
4. Nous n’avons besoin que d’un incinérateur à double brûleur à double chambre.
5. Veuillez nous envoyer les rapports d’approbation DEFRA et DADR en pièce jointe, copie de l’ISO et résumé du rapport d’émission de gaz des incinérateurs.

Установки для сжигания твердых отходов с верхним загрузочным люком HICLOVER

Установки для сжигания отходов HICLOVER с верхней загрузочной дверцей

▲ Большая дверца для кормления
▲ Лучше для кремации отходов животноводства
▲ Раздел бренда HICLOVER

*** Первичная камера сгорания
*** Вторичная камера сгорания
*** Камера дымового фильтра
*** Дополнительная система мокрого скруббера (1 секция или 3 секции)

Телефон: + 86-13813931455 (WhatsApp / WeChat)
Веб-сайт: http://www.hiclover.com/  
Электронная почта: [электронная почта защищена]
Электронная почта: [электронная почта защищена]
  
Наньцзин Клевер Медицинские Технологии Лтд.
Предметы Боковая загрузочная дверца Верхняя загрузочная дверца
Расходы Дешевый Высокая цена
Производство Тех. Легкий Помет сложный
Safty безопасный безопаснее
Форма мусоросжигателя L / I L
Загрузка руководство по эксплуатации большая дверь может быть вилочным погрузчиком
Занятие земли небольшой большой
Дверь из ясеня то же самое с дверцей кормления или отдельно один
доля рынка Мост-КИТАЙ / США / ИНДИЯ Немного – Великобритания / США
Двери открытого типа Руководство по эксплуатации Pry bar / Гидравлическое давление
Двери Открытый размер небольшой большой
Лучше для медицинские мешки для отходов отходы животноводства
открыт при горении безопаснее, можно кормить отходами, мало дыма небезопасно, нельзя кормить отходами, больше всего курит



части инсинератора
физический метод утилизации опасных химических отходов
переносные типы инсинераторов
правильные способы утилизации отходов в сообществе
вопросник о мусоросжигательных заводах для сбора данных
HICLOVER Решение для борьбы с COVID-19, установка для сжигания медицинских отходов

2020-08-07

Mobile Containerized Waste Incinerators HICLOVER CA-200

Mobile Containerized Waste Incinerators pets or human cremation emergency use



Design

CA-200

Picture

Burning Rate

Typical 100 kgs/hour

Main Combustion Chamber

2000 Liters

Second Burning Chimney

Yes

Feed Setting

Manual

Voltage

220V

Power

3.0 Kw

Gas Kind

Diesel Oil

Burner

Italy Original

Oil Usage (Diesel Oil)

Average 53 kg/hour

Interior Measurements

200 x 100 x 100cm (main chamber)

Outside Measurements

290 x 200 x 170cm (key chamber)

Temperature Level Screen

Yes

Oil Tank Ability( if oil gas)

500 Liters

Door Opening

90 x 90cm

Smokeshaft Size

5.0 Meters

Chimney Kind

Stainless Steel

Tools Gross Weight

9000 kgs( with container)

Operation Technical Specifications

Paimary Chamber Temperature

800 ℃–– 1000 ℃

Additional Chamber Temperature

1000 ℃ -1200 ℃

Residency Time

2.0 Sec.

Burning Effectiveness

> 98%

Waste Lower Calorific Power

3000Kcal


HICLOVER – Medical Environmental 


 
Waste Incinerators
Medical Waste Incinerator
Pet Animal Cremation
Solid Waste Incinerator

Tel:  +86-25-8461 0201   
Mobile: +86-13813931455(whatsapp/wechat)
Website: www.hiclover.com  
Email: [email protected]
Email: [email protected]  
Nanjing Clover Medical Technology Co.,Ltd.

 

2020-06-27

tiny range scientific waste burner


Hazardous as well as likewise hazardous wastes,
Medical pharmaceutical along with pleasant fluids Wastes
Residential trash
Electric as well as electronic wastes
Hazardous waste
Generally, all kind of wastes and also rubbishes
Ability 50-60Kg/ h

Combustion sustaining materials
Coal oil, diesel oil

Temperature degree inside
800-10000C

1000-12000C

Burning performance
> 98%

Power intake
1.3 KW

Sound
< 78dB

Index of let smoke as well as waste gas
Ringelman’s smoke index < level 1

Smoke focus
Oil
45.5

( mg/m3 ).
Gas.
25.5

( mg/m3 )

SO.
Oil.
0.176.
Gas.
0.065

NOX.
Oil.
0.031.
Gas.
0.038

H2S.
Oil.
0.016.
Gas.
0.008

CO
.
Oil. 8.32.
Gas.
35.64

tiny scale clinical waste burner Demands.
Additionally eruptive as well as fireproof products not confessed

Refine way.
2 shedding storage rooms (wetness drying, warm dirt elimination)

Burning/ Heater.
Top quality made in Italy

Blower.
High quality made in China

Control Electrical.
High quality made in China

Ability 50 Kg/h

Performance Voltage.
220 V

Power.
1000 W

Applied For.
200 beds

Input Style.
Hands-on

Medical Burner, 24 kg/hr.
Clinical Heater, 24 kg/hr including panel board, regulates in addition to accessories.
Heating unit entry.
Chimney.
Blower.
Combustion heater

Medical Incinerator, 12 kg/hr.
Medical Heater, 12 kg/hr including panel board, controls as well as also devices.
Heater portal.
Smokeshaft.
Blower.
Burning burner

Medical Incinerator, 6 kg/hr.
Clinical Heater, 6 kg/hr including panel board, regulates in addition to tools.
Heater entrance.
Chimney.
Blower.
Burning heating unit


spécification de l'usine d'incinération

1) Fourniture d’électricité:
(a) Alimentation secteur:
(i) alimentation monophasée; 220 à 240 V, 50 Hz
(ii) alimentation triphasée; 380 à 415 V, 50 Hz
(iii) La prise d’alimentation (prises) pour le système d’alimentation monophasé de l’hôpital est à trois broches et est conforme à la norme BS1363.

(b) Fluctuation:
(i) La fluctuation du secteur est un problème courant, les performances devraient être affectées par ce problème, une tolérance de ± 15% ou plus dans les deux tensions nominales devrait être autorisée.
(ii) La coupure secteur (black out) est un problème courant. Si nécessaire, une unité d’alimentation sans interruption (UPS) doit être incluse pour éviter d’endommager l’équipement suite à une interruption soudaine de l’alimentation électrique.
(iii) Il y a des pointes qui ne proviennent pas nécessairement du secteur, mais qui se produisent lorsque certaines usines ou certains équipements ont démarré.
(iv) Les fournisseurs doivent donc vérifier pour s’assurer que leurs blocs d’alimentation ne seront pas affectés par les conditions ci-dessus.

2) Approvisionnement en eau
a) Qualité: le réseau est alimenté en eau dure. Le fournisseur doit vérifier / modifier son équipement avec des filtres ou des détartrants si nécessaire.
b) Pression: elle est variable et associée à des coupures fréquentes. Le cas échéant, le fournisseur doit inclure des surpresseurs ou des pompes pour surmonter ce problème.
c) Si nécessaire, les fournisseurs devraient inclure des distillateurs d’eau

2-83 Section VI. Conditions

3) Température: la température ambiante varie entre 21 et 450 C ou plus dans les pièces mal ventilées. Le mois le plus chaud de l’année est mars. La température ambiante peut être telle que le caoutchouc et les matières plastiques de qualité inférieure peuvent facilement fondre ou se déformer. Les soumissionnaires doivent s’assurer que tous les matériaux seront capables de résister à de telles températures

4) Humidité: l’humidité est généralement élevée d’environ 65 à 90%. Les unités électroniques doivent être protégées pour éviter l’effet de condensation.

5) Poussière: c’est un problème majeur surtout pendant la saison sèche. La poussière pénètre dans l’équipement et obstrue les filtres. Une protection supplémentaire doit être fournie si nécessaire et, le cas échéant, des filtres de rechange fournis pour durer au moins cinq ans d’utilisation continue.

6) Vermine: ceux-ci sont également disponibles et pénètrent occasionnellement dans l’équipement pour mâcher des câbles et uriner sur des cartes pour provoquer un court-circuit. Cela peut être évité en prévoyant une protection contre la vermine si nécessaire pour empêcher l’entrée de ces animaux destructeurs.
7) L’équipement proposé doit être conforme à la norme internationale pertinente en vigueur telle que l’ISO; CE; CEI, ANSI et / ou BS

8) Langue:
a) Toutes les étiquettes et tous les marquages sur l’équipement doivent être en anglais. b) Tous les logiciels de l’équipement proposé doivent être en anglais
Langue
c) Tous les manuels doivent être en anglais.

9) Chacun des équipements fournis doit être pourvu de manuels d’utilisation et techniques. Les instructions d’utilisation, de stockage et d’entretien doivent être clairement indiquées dans les manuels et, le cas échéant, sur l’équipement.

10) Le cas échéant, les dispositions suivantes s’appliquent:
a) Sécurité électrique
i) L’unité doit être équipée d’un cordon d’alimentation électrique d’une durabilité, d’une qualité, d’une longueur et d’une intensité acceptables et doit être fixée avec des serre-câbles adéquats.
ii) L’unité devrait inclure, ou le soumissionnaire ou le fournisseur devrait offrir, des prises d’alimentation qui sont suffisantes pour la tension et le courant maximum de l’unité.
iii) Le châssis doit être mis à la terre et la résistance de mise à la terre ne doit pas dépasser 0,15 ohm.
iv) Si l’unité est à double isolation, elle doit être étiquetée ainsi.
v) Le courant de fuite électrique du châssis de l’unité ne doit pas dépasser
500µA selon CEI 601-1 b) Effets des fluides

Section VI. Exigences 2-84

i) La sécurité du patient et de l’opérateur et les performances du système ne doivent pas être affectées par des déversements de liquide.
ii) Si l’unité est affectée, elle doit tomber en panne en toute sécurité.

c) Protection contre les surintensités
i) La perte d’alimentation d’autres équipements sur le même circuit de dérivation en raison de défauts internes de l’équipement doit être évitée en utilisant des fusibles ou des disjoncteurs clairement étiquetés et faciles à remplacer ou à réinitialiser.
ii) Si des fusibles sont utilisés, un fusible de rechange doit être fourni dans un support étiqueté situé à côté du porte-fusible principal. Les marques permanentes près de chaque porte-fusible doivent indiquer les valeurs nominales des fusibles.

d) Variation de la tension de ligne
i) L’unité doit fonctionner de manière satisfaisante à des tensions de ligne comprises entre -12,5% et + 8%
de la tension de ligne nominale de 220Volts.
ii) L’appareil ne doit pas être endommagé par des tensions comprises entre -21% et + 12,5% de la tension nominale de 220Volts.

e) Interférence électromagnétique (EMI)
i) Les performances de l’unité ne doivent pas être affectées par les EMI rayonnées ou conduites à travers les lignes électriques d’un autre appareil.
ii) Si l’unité est affectée, elle doit tomber en panne en toute sécurité.

f) Alarmes
i) L’unité devrait avoir des alarmes visuelles ou sonores pour avertir les opérateurs de tout défaut du système qui pourrait entraîner des résultats dangereux ou erronés.
ii) Les indicateurs sonores et / ou visuels doivent s’activer lorsque la lecture de l’affichage atteint et reste à la limite d’alarme.
iii) Toutes les alarmes doivent être expliquées en détail dans le manuel de l’opérateur.

g) Alarmes sonores
i) Les alarmes sonores doivent être distinctes et facilement identifiables.
ii) Les alarmes sonores doivent être activées lorsque l’unité est allumée (c’est-à-dire que le volume par défaut ne doit pas être réglé sur OFF) et doivent être clairement audibles à tout réglage de volume.
iii) Si le volume de l’alarme est réglable, il ne devrait pas être possible de baisser le volume si bas qu’il est peu probable qu’il se fasse entendre.
iv) Bien qu’un silence d’alarme sonore soit acceptable, l’alarme doit se reproduire automatiquement si la condition n’est pas corrigée.
v) Si une alarme est désactivée, un affichage visuel doit indiquer clairement quelle alarme est désactivée.

h) Alarmes visuelles
i) Les alarmes visuelles doivent être faciles à identifier.

2-85 Section VI. Conditions

ii) L’alarme visuelle doit être spécifique au problème et rester allumée jusqu’à ce que la condition d’alarme soit corrigée; il ne devrait pas être possible de désactiver l’alarme visuelle.

i) Qualité de la construction
i) L’unité ne doit pas avoir d’arêtes vives.
ii) Tous les composants externes doivent être solidement montés.
iii) L’unité doit être sécurisée et offrir une protection adéquate contre les pièces mobiles et sous tension électrique.
iv) L’unité doit être bien construite avec des matériaux durables pour résister aux abus et aux nettoyages typiques.
v) Les interrupteurs, boutons et autres commandes doivent être conçus pour des conditions d’utilisation intensive.
vi) Le câblage et la tuyauterie doivent être soigneusement disposés et groupés, le cas échéant. vii) Terminaisons mécaniques, électriques et pneumatiques, connecteurs, prises et
les joints de soudure doivent être conçus pour empêcher la pénétration de fluide, les connexions incorrectes et le mauvais fonctionnement des raccords et des accouplements.
viii) Les connexions doivent être sécurisées pour résister à une déconnexion accidentelle et doivent maintenir la stérilité, le cas échéant.

j) Commandes
i) Les commandes (c.-à-d. interrupteurs, boutons, etc.) doivent être visibles et clairement identifiées, et leurs fonctions doivent être évidentes.
ii) La conception de l’appareil doit éviter toute mauvaise interprétation des affichages et des paramètres de contrôle.
iii) Les interrupteurs et les commandes doivent être protégés contre les changements de réglage accidentels (par exemple, si quelqu’un se frotte contre le panneau).
iv) Les contrôles doivent être scellés contre la pénétration de liquides.

k) Étiquetage
i) Les étiquettes et les marquages doivent être clairs et lisibles.
ii) Les étiquettes et les marquages doivent être suffisamment durables pour résister au nettoyage de routine et à l’usure normale.
iii) Des légendes d’avertissement appropriées doivent être fournies sur l’unité.

l) Facilité d’utilisation et d’entretien
i) L’unité doit être simple à apprendre à utiliser, à utiliser et à entretenir.
ii) L’unité doit avoir des instructions d’utilisation abrégées incluses sur ou avec l’unité (par exemple, sur une carte plastifiée attachée à l’unité).
iii) L’unité doit être facile à nettoyer, désinfecter et / ou stériliser, selon le cas. iv) L’unité doit être conçue pour un accès facile aux pièces réparables.

m) Outils de maintenance spéciaux, pièces de rechange et consommables
i) Lorsque cela est nécessaire ou requis, le fournisseur doit inclure tout outil spécial requis pour l’entretien de l’équipement proposé
ii) Chaque équipement doit être fourni avec les pièces de rechange recommandées

Section VI. Exigences 2-86

requis pour la maintenance préventive pendant cinq ans et, le cas échéant, inclure le stock de pièces de rechange recommandées pour la maintenance corrective.
n) Formation
i) Le fournisseur est tenu de fournir une formation adéquate sur chaque équipement sur l’utilisation et le fonctionnement corrects de l’équipement.
ii) De même, les fournisseurs sont tenus de fournir une formation adéquate du fabricant sur l’installation et la maintenance (à la fois préventive et corrective)
o) Conditions d’emballage et de stockage de l’équipement
i) L’équipement et les composants doivent résister à des températures et à une humidité extrêmes susceptibles d’être rencontrées pendant le stockage et le transport.
ii) Le fabricant devrait recommander des procédures de stockage de l’équipement.

โต๊ะทำงานแนวตั้งสะอาด

2019-05-13 อุปกรณ์ฟอกอากาศ 609 views


การแนะนำสินค้า

โต๊ะทำงานที่สะอาดเป็นอุปกรณ์ทำให้บริสุทธิ์ที่ตั้งอยู่ในห้องสะอาดหรือกลางแจ้ง และสามารถรักษาความสะอาดระดับสูงบนโต๊ะทำงานตามความต้องการของสภาพแวดล้อมการใช้งาน  

หลักการทำงาน:

กระแสลมไหลผ่าน แผ่นกรอง ประสิทธิภาพสูง HEPA ที่ด้านบน และไหลผ่านอย่างสม่ำเสมอจากด้านบนของตู้ในลักษณะเป็นแผ่นเรียบ เพื่อให้แน่ใจว่าตัวอย่างในห้องผ่าตัดจะไม่เกิดการปนเปื้อนข้าม หลังจากที่กระแสลมไปถึงพื้นผิวการทำงาน ประมาณ 50% จะถูกดูดเข้าไปในกระจังหน้าที่ด้านหลังของห้องผ่าตัด และส่วนที่เหลือจะเข้าสมดุลกับอากาศภายนอกที่กระจังหน้า ซึ่งไม่เพียงแต่ป้องกันอากาศภายนอกที่ไม่ได้กรองจากโดยตรง เข้าไปในห้องผ่าตัดเพื่อปนเปื้อนตัวอย่าง ในขณะเดียวกันก็ป้องกันการไหลของอากาศสกปรกหลังจากสัมผัสกับตัวอย่างไม่ให้ล้นและเป็นอันตรายต่อความปลอดภัยของผู้ปฏิบัติงาน

คุณสมบัติของสินค้า:

ใช้เทคโนโลยีการพ่นแผ่นเหล็กรีดเย็น เพิ่มความแข็งแรงของเฟรมและความแข็งแกร่ง และลดแอมพลิจูดระหว่างการทำงาน

ใช้แผ่นกรองประสิทธิภาพสูง HEPA ประสิทธิภาพการนำกระแสไฟ 99.99% เล็งไปที่อนุภาคขนาดใหญ่กว่า 0.3μm

โฮสต์อุปกรณ์ใช้การเชื่อมต่อแบบยืดหยุ่นด้วยการสั่นสะเทือนต่ำและเสียงรบกวนต่ำ

สามารถออกแบบเป็นศาลาปฏิบัติการสองด้านซึ่งมีความยืดหยุ่นในการใช้งานและลดต้นทุนในเวลาเดียวกัน

* การตรวจสอบการใช้งาน: การควบคุมแรงดันไฟฟ้าแบบไม่มีขั้นตอนอิเล็กทรอนิกส์และการควบคุมความเร็ว สะดวกกว่าในการใช้งาน

ใช้พัดลมแบบแรงเหวี่ยงกล่องโฟม เสียงเบา กินไฟน้อย ใช้งานได้นานโดยไม่ต้องบำรุงรักษา

กระจกใสด้านข้างทั้ง 2 ด้าน เพิ่มแสงกลางวัน

ภาพวาดมาตรฐาน

พารามิเตอร์ทางเทคนิค

รุ่น ECB0609-VPS ECB0618-VPD
ขนาด (ยาว * ลึก * สูง มม. ) 1200x780x1650 1900x780x1650
ขนาดภายใน (ยาว * ลึก * สูง มม. ) 950*600*750 1800*600*750
พื้นที่ทำงาน (ยาว * ลึก มม. ) 0.57m 2 1.08m 2
ออกแบบความเร็วลม 0.30-0.60m 2 /s 0.30-0.60m 2 /s
ปริมาณลมที่กำหนด 875m 3 /ชม 1750m 3 /ชม
ตัวกรองล่วงหน้า ใยแก้วกรองฝุ่นละอองขนาดใหญ่ล่วงหน้า
ประสิทธิภาพการกรอง HEPA 99.99%   ประสิทธิภาพในการรองรับกระแสไฟ สำหรับ อนุภาคที่ มีขนาดใหญ่กว่า0.3μm
มาตรฐานความสะอาดของอากาศในพื้นที่ทำงาน รัฐบาลกลางของสหรัฐฯ 209E สแตนดาร์ดคลาส 2, นานาชาติ ISO 14644
ระดับเสียง 63dB 65dB
ความเข้มของแสง 500Lux
โครงสร้างตู้ โครงสร้างหลัก แผ่นเหล็กหนา 1.2 มม. หรือ SUS304 . หนา 1.2 มม
โครงสร้างคอนโซล หนา 1.2 มม. 304   ท็อปครัวสแตนเลส
โครงสร้างแก้มยาง หนา 5 มม   กระจกนิรภัย
โครงสร้างทางไฟฟ้า กำลัง / แรงดัน 220V/50Hz เฟสเดียว
กำลัง / กระแส 300W 370W
กระแสไฟเต้ารับ 5A

URL เนื้อหาเพิ่มเติม: www.ecolead.cn โทร: 025-57138032

Pet Dog Crematory HICLOVER A600

Model

A600, crematorium makers

Inner Measurements

130 x 70 x 65cm

Suit for Animal

Pet cat – – yes

– Pet dog – yes

Pig – no

Cow – – no

Key Item List

Primary Combustion Chamber

Additional Burning Chamber

Mix-Combustion Chamber

Smoke Filter Chamber

Incinerator Control Situation

Chimney:5.0 Meters

*( upgrade to Stainless Steel, free price)

Italy oil/gas heater: 02 units

Oil Storage Tank (if oil gas): 200Liters

dog cremation urns

Design

A600

Photo

Feed Capability

Ordinary 30 kgs per feeding( animal)

Burning Rate

Typical 15 kgs per hour( animal)

Voltage

220V

Power

0.59 Kw

Gas

Gas or Diesel oil or LPG Gas

Burner

Italy Heater

Feed Setting

Handbook Feeding

Fuel usage (Oil)

10.0-16.0 Kgs/Hour

Gas usage (Gas)

10.0-15.0 m3/Hour

Exterior Dimensions

175 x 100 x 180cm (main body)

Internal Dimensions

130 x 70 x 65cm( Primary Chamber)

Waste combustion chamber

600Liters

Post Burning Chamber

200Liters

Oil Container Capacity

200 Litres or More( Optional)

Door Opening

50 x 60cm

Chimney

5.0 M or Even More( Optional)

Gross Weight

3300kgs

Chamber Product

Refractory Concrete

Max. Warm Value

160,000 Kcal/Hr.

Operation Technical Specs

Solid Chamber temperature

8000C -10000 C

Concentration camp temperature

10000C -12000 C

Chamber Anti-Rate

14500C

Residency time

2.0 Sec.

Burning performance

> 97%

Waste Lower Calorific Power

3000Kcal

small incinerator for sale
HICLOVER – Medical Environmental 


 
Waste Incinerators
Medical Waste Incinerator
Pet Animal Cremation
Solid Waste Incinerator

Tel:  +86-25-8461 0201   
Mobile: +86-13813931455(whatsapp/wechat)
Website: www.hiclover.com  
Email: [email protected]
Email: [email protected]  
Nanjing Clover Medical Technology Co.,Ltd.

 

2020-06-27

medical was incinérateurs Département de la Santé

équipe de gestion des déchets hospitaliers dans un hôpital de soins tertiaires, 1250 hôpital beeded.

nos déchets quotidiens générés de toutes sources sont de 0,55 kg / lit / jour = 685 kg / jour

nous avons besoin d’un incinérateur d’une capacité de chargement de 150 kg / heure.

plz réponse avec, achat, installation, fonctionnement et entretien des incinérateurs, en particulier, des incinérateurs médicaux
Le ministère de la Santé a lancé un appel d’offres pour l’unité Incinérateur X 1 et la date de clôture est le 16 juin 2011. Les spécifications de l’incinérateur sont les suivantes:

Spécification de l’incinérateur

1. Devrait avoir des étapes de préparation, d’incinération, d’épurateur pour brûler complètement les déchets et les gaz résiduaires devraient être non pollués

2. Acier robuste, revêtement résistant à la chaleur, couvercle en acier inoxydable, cadre en acier tubulaire peint, 2 ventilateurs, aube axiale, tambour approprié (S / S, épais) pour l’incinérateur doit être fourni.

3. Env. 20 à 25 Kg par lot et le temps nécessaire pour 1 lot ne dépasse pas 1 heure en moyenne.

4. Les cendres ne doivent représenter que 5% des déchets

5. Poids de l’incinérateur – 50-60 kg

6. 220V AC

7. Déchets chirurgicaux, médicaux et de laboratoire

8. BXLXH = 4 pieds X 8 pieds X 6 pieds

9. 1 an de garantie

10. Certifié ISO

11. Incinérateur mobile

12. Électrique

БРОШЮРЫ ПО ОТХОДАМ В дополнение к СПИСКУ ЗАГРЯЗНЕННЫХ ПРОДУКТОВ

1 горелка 30 = кг сжигания / час, а также необходимо наличие скруббера.

2 Нагреватель должен иметь электрический измельчитель пластика для уменьшения стеклянной тары, количества лекарств.

3 Нагреватель должен иметь электрическую автоматическую клаву или микроволновую печь для дезинфекции отдельно с горелкой.
4 Инсинератор требует, чтобы изначально были двойные камеры. В камере должен быть задан температурный уровень 800 ° C, а в дополнительной камере должна быть установлена температура 1200 ° C.
5 Установленный мусоросжигательный завод должен иметь спецификацию, указывающую степень внутренней температуры мусоросжигательного завода.
6 Обогреватель должен работать в двух системах. Электрические и газовые. Обсудите, в каком виде топлива работают.
Обратите внимание, что мы хотим, чтобы он обслуживал не только электричество, но и газ. Для небольшой работы на бойне свиней во Вьетнаме мы ищем.
услуга по благополучному уничтожению несъедобного, а также взятых из семьи домашних животных.

По мере убоя свиней потребляется более 90% (от копытных до.
голова, кровь и т. д.) объем отходов также невелик.
пункты убоя до 100 свиней в день.

Хотя во Вьетнаме не запрещено употребление мяса, а также костной муки.
крошечные объемы отходов, похоже, не требуют установки a.
обеспечивает систему, а не дополнительную варочную панель периодического действия, поэтому, похоже, сжигание.
самый лучший выбор.

Я хочу вернуться к гораздо более техническим деталям, например, об использовании газа для.
сжигание 100/200 кг животных в день, а также дополнительно FOB.
Цена единицы. Виды отходов, с которыми необходимо иметь дело (после ЕВРОПЕЙСКИХ ОТХОДОВ, А ТАКЖЕ КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК ЗАГРЯЗНЕННЫХ ПРОДУКТОВ, 2002):

18 01 01 острые предметы (кроме 18 01 03)

18 01 02 элементы тела, а также органы тела, включая мешки для крови, а также сосуды для крови (кроме 18 01 03)

18 01 03 * отходы, сбор и дополнительная утилизация которых осуществляется в соответствии с особыми потребностями во избежание заражения.

18 01 04 отходы, сбор и утилизация которых не подлежат единичным требованиям для защиты от инфекции (например, перевязочные материалы, гипсовая повязка, белье, одноразовая одежда, детские подгузники)

18 01 06 * химические вещества, состоящие или содержащие опасные соединения

18 01 07 химические вещества, кроме упомянутых в 18 01 06

18 01 08 * цитотоксичен в дополнение к цитостатическим препаратам

18 01 09 наркотики, кроме тех, о которых говорилось в 18 01 08

18 01 10 * отходы амальгамы от стоматологической терапии